Текст и перевод песни Thomas Borchert - Die unstillbare Gier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die unstillbare Gier
Неутолимая жажда
Der
Mond
versteckt
sich,
Луна
прячется,
Denn
ihm
graut
vor
mir.
Ибо
боится
меня.
Kein
Licht
im
Weltenmeer.
Нет
света
в
море
мироздания.
Kein
falscher
Hoffnungsstrahl.
Ни
единого
луча
ложной
надежды.
Nur
die
Stille
und
in
mir
Лишь
тишина
и
во
мне
Die
Schattenbilder
meiner
Qual.
Тени
моей
муки.
Das
Korn
war
golden,
und
der
Himmel
klar,
Зерно
было
золотым,
а
небо
ясным,
Sechzehnhundertsiebzehn
Тысяча
шестьсот
семнадцатый,
Als
es
Sommer
war.
Когда
было
лето.
Wir
lagen
im
flüsternden
Gras.
Мы
лежали
в
шелестящей
траве.
Ihre
Hand
auf
meiner
Haut
Её
рука
на
моей
коже
War
zärtlich
und
warm.
Была
нежной
и
тёплой.
Sie
ahnte
nicht,
dass
ich
verloren
bin.
Она
и
не
подозревала,
что
я
пропал.
Ich
glaubte
ja
noch
selbst
daran
Я
и
сам
ещё
верил,
Dass
ich
gewinn.
Что
одержу
победу.
Doch
am
diesem
Tag
geschah's
zum
erstenmal.
Но
в
тот
день
это
случилось
впервые.
Sie
starb
in
meinem
Arm.
Она
умерла
у
меня
на
руках.
Wie
immer,
wenn
ich
nach
Как
всегда,
когда
я
тянулся
Dem
Leben
griff,
К
жизни,
Blieb
nichts
in
meiner
Hand.
В
моей
руке
ничего
не
оставалось.
Ich
möchte
Flamme
sein
Я
хочу
быть
пламенем
Und
Asche
werden,
И
стать
пеплом,
Und
hab
noch
nie
gebrannt.
Но
я
никогда
не
горел.
Ich
will
hoch
und
höher
steigen,
Я
хочу
подняться
выше
и
выше,
Und
sinke
immer
tiefer
ins
Nichts.
Но
всё
глубже
погружаюсь
в
ничто.
Ich
will
ein
Engel
Я
хочу
быть
ангелом
Oder
ein
Teufel
sein,
Или
дьяволом,
Und
bin
doch
nichts
als
Но
я
всего
лишь
Die
immer
das
will,
Которое
всегда
хочет,
Was
sie
nicht
kriegt.
Того,
чего
не
может
получить.
Gäb's
nur
einen
Augenblick
Будь
хоть
мгновение
Des
Glücks
für
mich,
Счастья
для
меня,
Nähm
ich
ew'ges
leid
ihn
Kauf.
Я
бы
принял
вечные
страдания
в
обмен.
Doch
alle
Hoffnung
ist
vergebens:
Но
все
надежды
напрасны:
Den
der
Hunger
hört
nie
auf.
Голод
никогда
не
утоляется.
Eines
Tages,
wenn
die
Erde
stirbt,
Однажды,
когда
Земля
умрёт,
Und
der
letzte
Mensch
mit
ihr,
И
последний
человек
вместе
с
ней,
Dann
bleibt
nichts
zurück
Тогда
ничего
не
останется,
Als
die
öde
Wüste
Кроме
бесплодной
пустыни
Einer
unstillbaren
Gier.
Неутолимой
жажды.
Zurück
bleibt
nur
Останется
лишь
Die
große
Leere
Великая
пустота
Und
die
unstillbare
Gier.
И
неутолимая
жажда.
Des
Pastors
Tochter
ließ
mich
ein
bei
Nacht,
Дочь
пастора
впустила
меня
ночью,
Siebzehnhundertdreißig
Тысяча
семьсот
тридцатый,
Nach
der
Maiandacht.
После
майской
молитвы.
Mit
ihrem
Herzblut
schrieb
ich
ein
Gedicht
Её
кровью
я
написал
стихотворение
Auf
ihre
weiße
Haut.
На
её
белой
коже.
Und
des
Kaisers
Page
aus
Napoleons
Tross...
И
паж
императора
из
свиты
Наполеона...
Achtzehnhundertdreizehn
Тысяча
восемьсот
тринадцатый,
Stand
er
vor
dem
Schloss.
Стоял
он
перед
дворцом.
Dass
seine
Trauer
То,
что
его
горе
Mir
das
Herz
nicht
brach,
Не
разбило
мне
сердце,
Kann
ich
mir
nicht
verzeihn.
Я
не
могу
себе
простить.
Doch
immer
wenn
ich
Но
каждый
раз,
когда
я
тянусь
Nach
dem
Leben
greif,
К
жизни,
Spür
ich
wie
es
zerbricht.
Я
чувствую,
как
она
рушится.
Ich
will
die
Welt
verstehn
Я
хочу
понять
мир
Und
alles
wissen,
И
знать
всё,
Und
kenn
mich
selber
nicht.
Но
не
знаю
даже
себя.
Ich
will
frei
und
freier
werden
Я
хочу
стать
свободным,
Und
werde
meine
Ketten
nicht
los.
Но
не
могу
сбросить
цепи.
Ich
will
ein
Heiliger
Я
хочу
быть
святым
Oder
ein
Verbrecher
sein,
Или
преступником,
Und
bin
doch
nichts
als
Но
я
всего
лишь
Die
kriecht
und
lügt
Которое
пресмыкается
и
лжёт,
Und
zerreißen
muss
И
должно
разорвать
Was
immer
sie
liebt.
Всё,
что
любит.
Jeder
glaubt,
dass
alles
einmal
besser
wird,
Каждый
верит,
что
когда-нибудь
всё
наладится,
Drum
nimmt
er
das
Leid
in
Kauf.
Поэтому
принимает
страдания.
Ich
will
endlich
einmal
satt
sein.
Я
хочу
наконец
насытиться.
Doch
der
Hunger
hört
nie
auf.
Но
голод
никогда
не
утоляется.
Manche
glauben
an
die
Menschheit,
Одни
верят
в
человечество,
Und
manche
an
Geld
und
Ruhm.
Другие
— в
деньги
и
славу.
Manche
glauben
an
Kunst
und
Wissenschaft,
Третьи
— в
искусство
и
науку,
An
Liebe
und
an
Heldentum.
В
любовь
и
героизм.
Viele
glauben
an
Götter
Многие
верят
в
богов
Verschiedenster
Art,
Всех
мастей,
An
Wunder
und
Zeichen,
В
чудеса
и
знамения,
An
Himmel
und
Hölle,
В
рай
и
ад,
An
Sünde
und
Tugend
В
грех
и
добродетель
Und
an
und
Brevier.
В
молитвенники.
Doch
die
wahre
Macht,
Но
истинная
сила,
Die
uns
regiert,
Которая
нами
правит,
Ist
die
schändliche,
Это
постыдная,
Zerstörende
Разрушительная
Und
ewig
unstillbare
Gier.
И
вечно
неутолимая
жажда.
Euch
Sterblichen
von
morgen
Вам,
смертным
грядущего,
Prophezei
ich
Я
предсказываю
Heut
und
hier:
Здесь
и
сейчас:
Bevor
noch
das
nächste
Jahrtausend
beginnt,
Прежде
чем
начнётся
следующее
тысячелетие,
Ist
der
einzige
Gott,
dem
jeder
dient,
Единственным
богом,
которому
все
будут
служить,
Die
unstillbare
Gier.
Станет
неутолимая
жажда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kunze, Jim Steinman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.