Текст и перевод песни Thomas D - Charly Brown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Angenehmen
Guten
Abend.
"Good
evening.
Haben
wir
uns
schon
geseh'n?"
Have
we
met
before?"
Ne,
das
kann'ste
nich'
fragen!
No,
you
can't
ask
that!
Lieber:
"Woll'n
wir
geh'n
oder
Rather:
"Should
we
leave
or
Soll
ich
dich
tragen?"
– So'n
Schwachsinn
Should
I
carry
you?"
– Such
nonsense
Oh
komm
Mann,
was
willst
du
ihr
sagen?
Oh
come
on,
what
do
you
want
to
tell
her?
Es
liegt
alles
im
Anfang,
ja
dann
mach'
mal
Halblang,
It
all
starts
at
the
beginning,
so
take
it
easy,
Sonst
wird
die
Begrüßung
schon
bald
zu
'nem
Abgang,
Otherwise
the
greeting
will
soon
turn
into
a
departure,
Am
Anfang
alles
offen
lassen,
lieber
frei
bleiben,
Leave
everything
open
at
the
beginning,
stay
free,
Aber
Unverbindlichkeiten
kann
man
auch
übertreiben.
But
you
can
also
overdo
non-commitment.
Ein
Beispiel
verdeutlicht,
was
schief
laufen
kann.
An
example
illustrates
what
can
go
wrong.
Wie
neulich,
du
freust
dich,
denn
sie
spricht
dich
an,
Like
the
other
day,
you're
happy
because
she's
talking
to
you,
Und
sie
sagte:
"Hallo!",
was
dich
hoffen
lies,
And
she
said:
"Hello!",
which
gave
you
hope,
Und
du
sagtest:
"Vielleicht",
was
alles
offen
ließ!
And
you
said:
"Maybe",
which
left
everything
open!
Lach'
über
dich,
mach's
wie
'n
Clown,
Laugh
at
yourself,
do
it
like
a
clown,
Dann
klappt
das
automatisch.
Then
it
will
work
automatically.
Kaum
Selbstvertrauen,
wie
Charlie
Brown,
Scarcely
any
self-confidence,
like
Charlie
Brown,
Aber
das
macht
dich
sympathisch.
(2x)
But
that
makes
you
likeable.
(2x)
Die
Frauen
zu
durchschauen
is
'n
schwieriges
Ding,
Figuring
out
women
is
a
difficult
thing,
Und
du
kannst
mir
glauben,
nich
weil
ich
'n
Lied
davon
sing',
And
you
can
believe
me,
not
because
I'm
singing
a
song
about
it,
Weiß
ich,
dass
ohne
Selbstvertrauen
kein
Text
gelingt,
I
know
that
without
self-confidence,
no
text
will
succeed,
Is'
wie
mit
dir
und
deinen
Frauen,
du
steckst
nich'
drin,
It's
like
you
and
your
women,
you're
not
in
it,
Nur
'ne
Türsteherin
hat
dich
mal
umgehau'n.
Only
a
bouncer
ever
knocked
you
down.
Und
auch
wenn
Fußgängerinnen
sich
nach
dir
umschau'n,
And
even
though
female
pedestrians
look
around
for
you,
Nur
die
Fahrlehrerin
saß
schon
in
deinem
Wagen,
Only
the
driving
instructor
has
ever
sat
in
your
car,
Und
auf
Händen
getragen
hat
dich
nur
deine
Mom.
And
only
your
mom
has
carried
you
in
her
arms.
Hier
is'
keine
von
denen,
None
of
them
are
here,
Doch
sie
fährt
auf
dich
ab,
But
she
digs
you,
Und
sie
will
mit
dir
reden,
And
she
wants
to
talk
to
you,
Und
'n
ehrlichen
Rat,
sagt:
And
says
in
all
honesty:
"Ich
lieb'
da
so'n
Typen,
der
blickt's
nich'!"
"I
love
a
guy
like
that,
but
he
doesn't
realize
it!"
Mmmh,
und
leider
liegt
sie
richtig.
Mmmh,
and
unfortunately
she's
right.
Heute
kommt
sie
dich
besuchen,
ja
Wahnsinn!
Today
she's
coming
to
visit
you,
now
that's
crazy!
Fünf
Minuten
sitzt
sie
dafür
in
der
Bahn
drin,
She
sits
on
the
train
for
five
minutes
just
for
this,
Du
hast
dir
'ne
Liste
gemacht,
weil
es
vor
diesem
Tag
You've
made
a
list
because
before
this
day
In
deinen
Planungen
schon
Pannen
und
Krisen
gab.
There
were
already
breakdowns
and
crises
in
your
planning.
Nun
ist
der
Champagner
gekühlt,
deine
Hose
gebügelt,
Now
the
champagne
is
chilled,
your
pants
are
ironed,
Du
vor'm
Spiegel
ermüdent,
zum
Schniedel
gestriegelt,
You're
exhausted
in
front
of
the
mirror,
getting
dressed
up,
Und
sie
klopft
an
der
Tür,
das
geht
übel
aus,
And
she
knocks
on
the
door,
that's
going
to
end
badly,
Denn
deine
Hose
hattest
du
zum
Bügeln
aus.
Because
you
had
taken
off
your
pants
to
iron
them.
Sie
kommt
auf
dich
zu,
She
comes
towards
you,
Wie
in
einem
Traum,
Like
in
a
dream,
Du
traust
deinen
Augen
kaum
You
can't
believe
your
eyes
– Wie
schön
sie
ist
–
– How
beautiful
she
is
–
Dann
sagt
sie
zu
dir:
Then
she
says
to
you:
"Wen
haben
wir
denn
hier?
"Who
do
we
have
here?
Wahrscheinlich
doch
nur
Probably
just
Wieder
so'n
Machoarsch!"
Another
macho
asshole!"
Ihr
seid
doch
alle
gleich,
butterweich,
nuttengeil,
You're
all
the
same,
soft,
horny
for
sluts,
Ihr
setzt
doch
Frauen
nur
mit
Huren
oder
Muttern
gleich,
You
just
equate
women
with
whores
or
mothers,
Dir
zu
vertrau'n
käm'
dem
Brechen
aller
Regeln
gleich,
To
trust
you
would
be
to
break
all
the
rules,
Wir
hätten
ewig
Streit,
wegen
Penisneid,
We'd
fight
forever,
because
of
penis
envy,
Jetzt
tut's
dir
leid,
das
war's
mit
Held,
Now
you're
sorry,
that's
it
for
the
hero,
Das
ändern
wir
gleich,
deine
Männlichkeit
fällt,
We'll
change
that
right
away,
your
manhood
will
fall,
Verlass'
dich
drauf,
wie
'ne
heiße
Nadel
Depend
on
it,
like
a
hot
needle
Und
dann
wachst
du
auf
– und
bist
schweißgebadet.
And
then
you
wake
up
– and
you're
soaked
in
sweat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Duerr, Michael Doerfler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.