Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il n'est jamais trop tard
Es ist niemals zu spät
Il
n'est
jamais
trop
tard
Es
ist
niemals
zu
spät
Dans
la
nuit,
sonnent
les
guitares
In
der
Nacht
erklingen
die
Gitarren
Demain,
nous
paierons
le
prix
de
nos
folies
Morgen
werden
wir
den
Preis
unserer
Verrücktheiten
bezahlen
La
chaleur
de
ta
peau
Die
Wärme
deiner
Haut
La
chanson
douce
de
l'oiseau
Das
sanfte
Lied
des
Vogels
La
voilà,
la
vie
Sieh
da,
das
Leben
Celle
qu'on
aime
à
nouveau
Das,
welches
man
aufs
Neue
liebt
Il
n'est
jamais
trop
tard
Es
ist
niemals
zu
spät
Car
le
ciel
est
infini
Denn
der
Himmel
ist
unendlich
Et
tes
yeux
sont
comme
de
miroirs
Und
deine
Augen
sind
wie
Spiegel
Il
n'est
jamais
trop
tard
Es
ist
niemals
zu
spät
Pour
pardonner,
se
dire
"je
t'aime"
Zu
verzeihen,
sich
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen
Pour
faire
de
ce
long
voyage
un
poème
Um
aus
dieser
langen
Reise
ein
Gedicht
zu
machen
Ce
soir,
nous
sommes
unis
Heute
Abend
sind
wir
vereint
Par
des
mélodies
qui
résonnent
Durch
Melodien,
die
erklingen
La
voilà,
la
vie
Sieh
da,
das
Leben
Celle
qu'on
aime,
celle
qu'on
donne
Das,
welches
man
liebt,
das,
welches
man
gibt
Il
n'est
jamais
trop
tard
Es
ist
niemals
zu
spät
Car
le
ciel
est
infini
Denn
der
Himmel
ist
unendlich
Dans
les
yeux
de
celui
qui
sait
voir
In
den
Augen
dessen,
der
zu
sehen
weiß
Il
n'est
jamais
trop
tard
Es
ist
niemals
zu
spät
Quand
je
me
plonge
dans
ton
regard
Wenn
ich
mich
in
deinen
Blick
versenke
Qui
efface
le
monde
Der
die
Welt
auslöscht
Et
ses
ombres
Und
ihre
Schatten
C'est
le
vœu
de
la
mer
Es
ist
der
Wunsch
des
Meeres
L'oasis
dans
le
désert
Die
Oase
in
der
Wüste
La
voilà,
la
vie
Sieh
da,
das
Leben
Celle
qu'on
aime,
celle
qu'on
perd
Das,
welches
man
liebt,
das,
welches
man
verliert
Il
n'est
jamais
trop
tard
Es
ist
niemals
zu
spät
Car
le
ciel
est
infini
Denn
der
Himmel
ist
unendlich
Et
nos
larmes
sont
un
peu
de
pluie
Und
unsere
Tränen
sind
ein
wenig
Regen
La
chaleur
de
ta
peau
Die
Wärme
deiner
Haut
La
chanson
douce
de
l'oiseau
Das
sanfte
Lied
des
Vogels
La
voilà,
la
vie
Sieh
da,
das
Leben
Celle
qu'on
aime
à
nouveau
Das,
welches
man
aufs
Neue
liebt
Il
n'est
jamais
trop
tard
Es
ist
niemals
zu
spät
Car
le
ciel
est
infini
Denn
der
Himmel
ist
unendlich
Et
tes
yeux
sont
comme
de
miroirs
Und
deine
Augen
sind
wie
Spiegel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Dutronc, David Alexandre Chiron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.