Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chauve souris
Die Fledermaus
Une
chauve-souris
Eine
Fledermaus
Aimait
un
parapluie
Liebt
einen
Regenschirm
Un
grand
parapluie
noir
Einen
großen
schwarzen
Schirm
Découpé
dans
la
nuit
Ausgeschnitten
aus
der
Nacht
Par
goût
du
désespoir
Aus
Geschmack
am
Verzweifeln
Car
tout
glissait
sur
lui
Denn
alles
glitt
von
ihm
Une
chauve-souris
Eine
Fledermaus
Aimait
un
parapluie
Liebt
einen
Regenschirm
Aimait
un
parapluie
Liebt
einen
Regenschirm
Elle
marchait
au
radar
Sie
ging
mit
Radar
Le
sommeil
l'avait
fuie
Der
Schlaf
war
ihr
entflogen
Elle
voulait
s'mettre
à
boire
Sie
wollte
trinken
anfangen
Se
jeter
au
fond
d'un
puits
Sich
in
den
Grund
eines
Brunnens
stürzen
Une
chauve-souris
Eine
Fledermaus
Aimait
un
parapluie
Liebt
einen
Regenschirm
Un
grand
parapluie
noir
Einen
großen
schwarzen
Schirm
Découpé
dans
la
nuit
Ausgeschnitten
aus
der
Nacht
Découpé
dans
la
nuit
Ausgeschnitten
aus
der
Nacht
Sans
jamais
s'émouvoir
Ohne
jemals
sich
zu
rühren
Pour
cette
chauve-souris
Für
diese
Fledermaus
Le
grand
parapluie
noir
Kam
der
schwarze
Regenschirm
Sortait
de
son
étui
Aus
seiner
Hülle
heraus
Il
prenait
sous
son
aile
Er
nahm
unter
seine
Flügel
Soin
d'une
belle
de
nuit
Eine
Nachtschöne
in
Obhut
Qui,
boulevard
Saint
Marcel
Die
am
Boulevard
Saint-Marcel
Le
nourrissait
de
pluie
Ihn
mit
Regen
ernährte
Puis
le
grand
accessoire
Dann
der
große
Gegenstand
Se
mit
à
voyager
Begann
zu
reisen
Dans
son
bel
habit
noir
In
schwarzem
Prachtgewand
Son
habit
noir
de
jais
Sein
schwarzes
Jettgewand
Après
les
palabres
Nach
langen
Diskussionen
Pour
faire
un
peu
d'osier
Um
Weidenholz
zu
schaffen
Un
avaleur
de
sabres
Steckt
ein
Schwertschlucker
Le
mis
dans
son
gosier
Ihn
in
seinen
Schlund
Le
mis
dans
son
gosier
Ihn
in
seinen
Schlund
À
un
acrobate
Diente
einem
Akrobat
Servit
de
balancier
Als
Balancierstab
Un
vendeur
de
cravates
Ein
Krawattenverkäufer
Le
prit
comme
associé
Nahm
ihn
als
Teilhaber
Puis
il
se
déplia
Dann
entfaltete
er
sich
Sur
une
permanente
Über
einer
Dauerwelle
Puis
il
se
déplia
Dann
entfaltete
er
sich
Car
il
pleuvait
sur
Nantes
Denn
es
regnete
in
Nantes
Car
il
pleuvait
sur
Nantes
Denn
es
regnete
in
Nantes
Une
chauve-souris
Eine
Fledermaus
Demoiselle
de
la
nuit
Dame
der
Nacht
Une
chauve-souris
Eine
Fledermaus
Aimait
un
parapluie
Liebt
einen
Regenschirm
Elle
vint
chercher
l'oubli
Sie
suchte
Vergessen
Au
fond
d'un
vieux
manoir
Tief
in
einem
alten
Herrenhaus
Où
elle
mourrait
d'ennui
Wo
sie
vor
Langweile
sterben
würde
Pendant
que
le
parapluie
Während
der
Regenschirm
Menait
au
Père-Lachaise
Am
Père-Lachaise
führte
Une
vie
de
bâton
de
chaise
Ein
wildes
Stelldichein-Leben
Un
jour
de
mauvais
temps
An
einem
Schlechtwettertag
Un
jour
de
mauvais
temps
An
einem
Schlechtwettertag
Un
brusque
coup
de
vent
Riet
ein
jäher
Windstoß
Lui
mit
les
pieds
devant
Ihm
die
Beine
vornüber
On
le
laissa
pour
mort
Man
ließ
ihn
für
tot
Dans
quelque
caniveau
In
irgendeinem
Rinnstein
On
le
laissa
pour
mort
Man
ließ
ihn
für
tot
Avec
le
bec
dans
l'eau
Mit
Schnabel
im
Wasser
Avec
le
bec
dans
l'eau
Mit
Schnabel
im
Wasser
En
voyant
son
squelette
Als
sie
sein
Skelett
sah
Qui
faisait
sa
toilette
Das
seine
Toilette
machte
Parmi
les
détritus
Unter
Abfällen
Et
les
denrées
foutues
Und
verdorbenen
Waren
C'est
la
chance
qui
m'sourit
"Das
Glück
lächelt
mir
zu"
Hurla
la
chauve-souris
Schrie
die
Fledermaus
Je
le
croyais
perdu
Ich
glaubte,
er
verloren
Le
manche
est
revenu
Der
Griff
ist
wiedergekommen
Le
manche
est
revenu
Der
Griff
ist
wiedergekommen
Riant
comme
une
baleine
Lachend
wie
ein
Wal
Pleurant
comme
une
madeleine
Weinend
wie
eine
Büßerin
Une
chauve-souris
Eine
Fledermaus
Aimait
un
parapluie
Liebt
einen
Regenschirm
Ils
allèrent
se
dirent
oui
Sie
sagten
sich
Ja
Dans
l'grenier
d'la
mairie
Im
Rathaus-Dachgeschoss
Une
chauve-souris
Eine
Fledermaus
Aimait
un
parapluie
Liebt
einen
Regenschirm
Une
chauve-souris
Eine
Fledermaus
Aimait
un
parapluie
Liebt
einen
Regenschirm
Une
chauve-souris
Eine
Fledermaus
Aimait
un
parapluie
Liebt
einen
Regenschirm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fersen Thomas
Альбом
Qu4tre
дата релиза
26-10-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.