Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veni Redemptor gentium
Komm, Erlöser der Völker
VENI,
redemptor
gentium,
VENI,
redemptor
gentium,
Ostende
partum
Virginis;
Ostende
partum
Virginis;
Miretur
omne
saeculum:
Miretur
omne
saeculum:
Talis
decet
partus
Deum.O
COME,
Redeemer
of
the
earth,
Talis
decet
partus
Deum.O
komm,
Erlöser
der
Erde,
And
manifest
thy
virgin-birth.
Und
zeige
Deine
jungfräuliche
Geburt.
Let
every
age
in
wonder
fall:
Jedes
Zeitalter
möge
darüber
staunen:
Such
birth
befits
the
God
of
all.
Solche
Geburt
gebührt
dem
Gott
von
allem.
Non
ex
virili
semine,
Non
ex
virili
semine,
Sed
mystico
spiramine
Sed
mystico
spiramine
Verbum
Dei
factum
est
caro
Verbum
Dei
factum
est
caro
Fructusque
ventris
floruit.Begotten
of
no
human
will
Fructusque
ventris
floruit.Nicht
von
männlichem
Samen,
But
of
the
Spirit,
Thou
art
still
Sondern
durch
mystischen
Hauch
The
Word
of
God
in
flesh
arrayed,
Ist
das
Wort
Gottes
Fleisch
geworden
The
promised
fruit
to
man
displayed.
Und
die
Frucht
des
Leibes
erblühte.
Alvus
tumescit
Virginis,
Alvus
tumescit
Virginis,
Claustrum
pudoris
permanet,
Claustrum
pudoris
permanet,
Vexilla
virtutum
micant,
Vexilla
virtutum
micant,
Versatur
in
templo
Deus.The
Virgin's
womb
that
burden
gained,
Versatur
in
templo
Deus.Der
Leib
der
Jungfrau
schwillt
an,
Its
virgin
honor
still
unstained.
Die
Schranke
der
Keuschheit
bleibt
bestehen,
The
banners
there
of
virtue
glow;
Die
Banner
der
Tugenden
leuchten,
God
in
his
temple
dwells
below.
Gott
weilt
in
seinem
Tempel.
Procedat
e
thalamo
suo,
Procedat
e
thalamo
suo,
Pudoris
aula
regia,
Pudoris
aula
regia,
Geminae
gigas
substantiae
Geminae
gigas
substantiae
Alacris
ut
currat
viam.Proceeding
from
His
chamber
free
Alacris
ut
currat
viam.Er
schreite
hervor
aus
seinem
Gemach,
That
royal
home
of
purity
Dem
königlichen
Saal
der
Reinheit,
A
giant
in
twofold
substance
one,
Ein
Riese
von
doppelter
Wesenheit,
Rejoicing
now
His
course
to
run.
Bereit,
seinen
Weg
zu
laufen.
Aequalis
aeterno
Patri,
Aequalis
aeterno
Patri,
Carnis
tropaeo
cingere,
Carnis
tropaeo
cingere,
Infirma
nostri
corporis
Infirma
nostri
corporis
Virtute
firmans
perpeti.O
equal
to
the
Father,
Thou!
Virtute
firmans
perpeti.Dem
Vater
ewig
gleich,
Gird
on
Thy
fleshly
mantle
now;
Bekleide
Dich
nun
mit
dem
Gewand
des
Fleisches;
The
weakness
of
our
mortal
state
Die
Schwäche
unseres
sterblichen
Zustands
With
deathless
might
invigorate.
Stärke
mit
unsterblicher
Kraft.
Praesepe
iam
fulget
tuum
Praesepe
iam
fulget
tuum
Lumenque
nox
spirat
novum,
Lumenque
nox
spirat
novum,
Quod
nulla
nox
interpolet
Quod
nulla
nox
interpolet
Fideque
iugi
luceat.Thy
cradle
here
shall
glitter
bright,
Fideque
iugi
luceat.Deine
Krippe
soll
hier
hell
erstrahlen,
And
darkness
breathe
a
newer
light
Und
die
Nacht
atmet
ein
neues
Licht,
Where
endless
faith
shall
shine
serene
Wo
endloser
Glaube
heiter
leuchtet
And
twilight
never
intervene.
Und
kein
Zwielicht
je
eintritt.
Sit,
Christe,
rex
piissime,
Sit,
Christe,
rex
piissime,
Tibi
Patrique
gloria
Tibi
Patrique
gloria
Cum
Spiritu
Paraclito,
Cum
Spiritu
Paraclito,
In
sempiterna
saecula.
Amen.
In
sempiterna
saecula.
Amen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Schwartz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.