Текст и перевод песни Thou - Sovereign Self
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sovereign Self
Власть над собой
And
it
was
written
across
the
forge
of
ambition...
И
это
было
написано
на
наковальне
амбиций...
Dismembering
the
vision,
an
inversion
of
form.
Расчленяя
видение,
искажая
форму.
To
make
a
scourge
of
past
prosperities.
Превращая
былое
процветание
в
бич.
Pure
desires
warped
in
the
crucible
of
deception.
Чистые
желания,
искаженные
в
тигле
обмана.
Bent
to
a
numbing
hiss.
Сведенные
к
онемевшему
шипению.
The
whispered
drone
throughout
the
shrine.
Шепчущему
гулу
по
всему
святилищу.
Submission
in
occlusion,
drunk
on
masculine
virtue.
Покорность
в
забвении,
опьяненная
мужской
добродетелью.
Backs
breaking
to
tend
the
fields
just
to
turn
and
set
them
ablaze.
Спины
ломаются,
возделывая
поля,
только
чтобы
потом
предать
их
огню.
Retreating
into
isolation,
Отступление
в
изоляцию,
The
revelatory
darkness
where
true
nature
Откровения
тьмы,
где
истинная
природа
Is
revealed
--
and
strength
is
found
wanting.
Раскрывается
--
и
сила
оказывается
недостаточной.
Embrace
aesthetic
rigidities.
Принятие
эстетической
жесткости.
Adopt
proscribed
mores.
Усвоение
предписанных
нравов.
Lay
wreaths
of
blame,
a
desperate
slip
of
guilt.
Возложение
венков
вины,
отчаянный
проблеск
стыда.
Ever
playing
the
mummer
strutting
on
the
stage
of
self.
Вечная
игра
лицемера,
расхаживающего
по
сцене
своего
"я".
Seizing
callous
disregard.
Овладение
бессердечным
безразличием.
Assuming
insensitive
affectation.
Принятие
бесчувственной
аффектации.
Revolted
joys,
like
foes
in
civil
war,
Восставшие
радости,
словно
враги
в
гражданской
войне,
Like
bosom
friendships
to
resentment
sour′d,
Словно
дружба,
обратившаяся
в
обиду,
With
rage
envenom'd
against
our
peace;
desperate,
С
яростью,
отравляющей
наш
покой;
отчаянные,
Restricting,
sallow;
pale
and
wan,
crushed
from
the
ravages.
Сдерживающие,
болезненные;
бледные
и
изможденные,
раздавленные
разрушениями.
My
waning
regard,
Мое
угасающее
внимание,
Reaching
like
a
dying
limb,
Тянущееся,
как
умирающая
конечность,
A
dead
limb
extending
into
insensate
space.
Мертвая
ветвь,
простирающаяся
в
бесчувственное
пространство.
Still
seeking
the
old
friend,
through
the
rent
in
time.
Все
еще
ищу
старого
друга
сквозь
разрыв
во
времени.
The
one
locked
in
the
carapace
of
frustarion
and
loathing.
Того,
кто
заперт
в
панцире
разочарования
и
отвращения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Funck Bryan, Gibbs Andy
Альбом
Magus
дата релиза
31-08-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.