Thoại Mỹ feat. Nguyên Vũ - Tình Duyên Đầu Năm - перевод текста песни на немецкий

Tình Duyên Đầu Năm - Thoai My , Nguyên Vũ перевод на немецкий




Tình Duyên Đầu Năm
Liebesglück im Frühling
Nhìn vườn hoa thắm theo mùa xuân chúc Tết mọi nhà
Ich sehe den blühenden Garten im Frühling und wünsche allen ein frohes Tết
Rộn ràng trăm lối mai vàng đua nở khắp muôn nơi
Überall wetteifern die goldenen Mai-Blüten um die Wette
Mùa xuân đến bên em đó
Der Frühling ist bei dir angekommen
Mùa xuân đến bên em rồi
Der Frühling ist schon bei dir
Trao nhau lời duyên để cánh hoa xuân thêm hồng
Wir tauschen liebe Worte aus, damit die Frühlingsblüten noch rosiger werden
Cuộc đời ai biết, ai ngờ đâu đó mối tình đầu
Wer weiß, wer hätte gedacht, dass dies die erste Liebe ist
lòng chưa nói nên mùa xuân ngọt quá đôi môi
Obwohl mein Herz es noch nicht ausgesprochen hat, macht der Frühling unsere Lippen so süß
anh nói thương em quá
Obwohl du sagst, dass du mich so sehr magst
anh nói yêu em hoài
Obwohl du sagst, dass du mich immer liebst
Mong cho đôi ta đẹp mối duyên tình đầu năm
Ich hoffe, unsere Liebe wird das Liebesglück im Frühling verschönern
Đón xuân mới hân hoan mọi nơi
Wir begrüßen den neuen Frühling überall mit Freude
Đón xuân mới quê hương đẹp hơn
Wir begrüßen den neuen Frühling, die Heimat wird schöner
hoa, tiếng ca rộn
Es gibt Blätter, Blüten und fröhliche Gesänge
Chúc năm mới quê hương giàu hơn
Ich wünsche meiner Heimat im neuen Jahr mehr Wohlstand
Chúc năm mới tương lai rạng ngời
Ich wünsche eine strahlende Zukunft im neuen Jahr
Cho duyên tình lứa đôi đẹp mùa xuân mới
Möge die Liebe der Paare den neuen Frühling verschönern
Đón xuân mới hân hoan mọi nơi
Wir begrüßen den neuen Frühling überall mit Freude
Đón xuân mới quê hương đẹp hơn
Wir begrüßen den neuen Frühling, die Heimat wird schöner
hoa, tiếng ca rộn
Es gibt Blätter, Blüten und fröhliche Gesänge
Chúc năm mới quê hương giàu hơn
Ich wünsche meiner Heimat im neuen Jahr mehr Wohlstand
Chúc năm mới tương lai rạng ngời
Ich wünsche eine strahlende Zukunft im neuen Jahr
Cho duyên tình lứa đôi đẹp mùa xuân mới
Möge die Liebe der Paare den neuen Frühling verschönern
Nhìn vườn hoa thắm theo mùa xuân chúc Tết mọi nhà
Ich sehe den blühenden Garten im Frühling und wünsche allen ein frohes Tết
Rộn ràng trăm lối mai vàng đua nở khắp muôn nơi
Überall wetteifern die goldenen Mai-Blüten um die Wette
Mùa xuân đến bên em đó
Der Frühling ist bei dir angekommen
Mùa xuân đến bên em rồi
Der Frühling ist schon bei dir
Trao nhau lời duyên để cánh hoa xuân thêm hồng
Wir tauschen liebe Worte aus, damit die Frühlingsblüten noch rosiger werden
Cuộc đời ai biết ai ngờ đâu đó mối tình đầu
Wer weiß, wer hätte gedacht, dass dies die erste Liebe ist
lòng chưa nói nên mùa xuân ngọt quá đôi môi
Obwohl mein Herz es noch nicht ausgesprochen hat, macht der Frühling unsere Lippen so süß
anh nói thương em quá
Obwohl du sagst, dass du mich so sehr magst
anh nói yêu em hoài
Obwohl du sagst, dass du mich immer liebst
Mong cho đôi ta đẹp mối duyên tình đầu năm
Ich hoffe, unsere Liebe wird das Liebesglück im Frühling verschönern
Đón xuân mới hân hoan mọi nơi
Wir begrüßen den neuen Frühling überall mit Freude
Đón xuân mới quê hương đẹp hơn
Wir begrüßen den neuen Frühling, die Heimat wird schöner
hoa, tiếng ca rộn
Es gibt Blätter, Blüten und fröhliche Gesänge
Chúc năm mới quê hương giàu hơn
Ich wünsche meiner Heimat im neuen Jahr mehr Wohlstand
Chúc năm mới tương lai rạng ngời
Ich wünsche eine strahlende Zukunft im neuen Jahr
Cho duyên tình lứa đôi đẹp mùa xuân mới
Möge die Liebe der Paare den neuen Frühling verschönern
Đón xuân mới hân hoan mọi nơi
Wir begrüßen den neuen Frühling überall mit Freude
Đón xuân mới quê hương đẹp hơn
Wir begrüßen den neuen Frühling, die Heimat wird schöner
hoa, tiếng ca rộn
Es gibt Blätter, Blüten und fröhliche Gesänge
Chúc năm mới quê hương giàu hơn
Ich wünsche meiner Heimat im neuen Jahr mehr Wohlstand
Chúc năm mới tương lai rạng ngời
Ich wünsche eine strahlende Zukunft im neuen Jahr
Cho duyên tình lứa đôi đẹp mùa xuân mới
Möge die Liebe der Paare den neuen Frühling verschönern
Đón xuân mới hân hoan mọi nơi
Wir begrüßen den neuen Frühling überall mit Freude
Đón xuân mới quê hương đẹp hơn
Wir begrüßen den neuen Frühling, die Heimat wird schöner
hoa, tiếng ca rộn
Es gibt Blätter, Blüten und fröhliche Gesänge
Chúc năm mới quê hương giàu hơn
Ich wünsche meiner Heimat im neuen Jahr mehr Wohlstand
Chúc năm mới tương lai rạng ngời
Ich wünsche eine strahlende Zukunft im neuen Jahr
Cho duyên tình lứa đôi đẹp mùa xuân mới
Möge die Liebe der Paare den neuen Frühling verschönern
Cho duyên tình lứa đôi đẹp mùa xuân mới
Möge die Liebe der Paare den neuen Frühling verschönern





Авторы: Chấn Bảo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.