Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surface to Air
С поверхности на воздух
I
am
me,
I
am
real
Я
это
я,
я
настоящий,
Free
to
take
part
in
the
game
Свободен
принять
участие
в
игре,
But
I
don't
qualify,
I
never
helped
to
write
the
rules
Но
я
не
подхожу,
я
никогда
не
помогал
писать
правила.
And
if
you
see
me
acting
strange
И
если
ты
увидишь,
что
я
веду
себя
странно,
Please
don't
hurt
me
with
your
scorn
Пожалуйста,
не
рань
меня
своим
презрением,
I
will
not
comply,
it's
been
the
same
since
I
was
born
Я
не
буду
подчиняться,
так
было
с
самого
моего
рождения.
The
wisdom
of
the
mystics
is
the
devil's
own
disguise
Мудрость
мистиков
— это
маскировка
самого
дьявола,
His
fingers
flick
the
tarot
deck,
keep
weak
ones
mesmerized
Его
пальцы
щелкают
по
картам
Таро,
держа
слабых
загипнотизированными.
What
twisted
minds
would
hide
behind
the
cult
of
living
death
Какие
извращенные
умы
прячутся
за
культом
живой
смерти,
Man
and
nature
so
defiled,
white
dove
with
hawkish
head
Человек
и
природа
настолько
осквернены,
белый
голубь
с
головой
ястреба.
What
a
true
man
feels
defines
the
world's
disease
То,
что
чувствует
настоящий
мужчина,
определяет
болезнь
мира,
And
after
centuries,
his
blindness
can't
be
healed
И
после
веков
его
слепота
не
может
быть
исцелена.
What
a
true
man
feels
defines
the
world's
disease
То,
что
чувствует
настоящий
мужчина,
определяет
болезнь
мира,
And
after
centuries,
his
blindness
can't
be
healed
И
после
веков
его
слепота
не
может
быть
исцелена.
The
disappearing
sands
of
time
are
leaving
us
no
trace
Исчезающие
пески
времени
не
оставляют
нам
никакого
следа,
What
deity
would
best
describe
the
mighty
human
race?
Какое
божество
лучше
всего
описало
бы
могущественный
человеческий
род?
Has
vanity
dressed
up
our
god
in
likenesses
of
man?
Тщеславие
нарядило
нашего
бога
по
подобию
человека?
When
selfishness
and
greed
and
lust
are
all
we
understand
Когда
эгоизм,
жадность
и
похоть
— всё,
что
мы
понимаем.
What
a
true
man
feels
defines
the
world's
disease
То,
что
чувствует
настоящий
мужчина,
определяет
болезнь
мира,
And
after
centuries,
his
blindness
can't
be
healed
И
после
веков
его
слепота
не
может
быть
исцелена.
What
a
true
man
feels
defines
the
world's
disease
То,
что
чувствует
настоящий
мужчина,
определяет
болезнь
мира,
And
after
centuries,
his
blindness
can't
be
healed
И
после
веков
его
слепота
не
может
быть
исцелена.
What
a
true
man
Какой
настоящий
мужчина,
What
a
true
man
feels
Что
чувствует
настоящий
мужчина.
I
can't
philosophize
with
you
Я
не
могу
философствовать
с
тобой,
When
you
don't
see
the
things
I
do
Когда
ты
не
видишь
того,
что
вижу
я.
You
don't
think
beyond
the
fringe
Ты
не
думаешь
дальше
границ
Of
this
tiny
world
you're
in
Этого
крошечного
мира,
в
котором
ты
находишься.
See
me
dancing
on
clouds
Видишь,
как
я
танцую
на
облаках,
Hear
me
thinking
out
loud
Слышишь,
как
я
думаю
вслух.
True
believers,
jesus
freakers,
heaven
in
your
hand
Истинно
верующие,
помешанные
на
Иисусе,
небеса
в
вашей
руке,
Self
relying,
sanctifying,
help
me
understand
Самостоятельные,
святые,
помогите
мне
понять.
Eye
of
the
needle,
free
the
people
in
the
desert
land
Игольное
ушко,
освободите
людей
в
пустынной
земле,
Meek
inherit,
they
won't
share
it,
rulers
of
the
sand
Кроткие
наследуют,
они
не
поделятся,
правители
песков.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nick Midson, Jon Jeary, Karl Groom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.