Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
you
great
men
of
power,
you
who
boast
of
your
feats
Вы,
великие
мужи,
обладающие
властью,
хвалящиеся
своими
подвигами,
Politicians
and
entrepreneurs
Политики
и
предприниматели,
Can
you
safeguard
your
breath
in
the
night
while
you
sleep?
Можете
ли
вы
охранять
свое
дыхание
ночью,
пока
спите?
Keep
your
heart
beating
steady
and
sure?
Сохранять
сердцебиение
ровным
и
уверенным?
As
you
lie
in
your
bed,
does
the
thought
haunt
your
head
Когда
ты
лежишь
в
своей
постели,
преследует
ли
тебя
мысль,
That
you're
really
rather
small?
Что
ты
на
самом
деле
довольно
мал?
If
there's
one
thing
I
know
in
this
life
Если
есть
что-то
одно,
что
я
знаю
в
этой
жизни,
We
are
beggars
all
Мы
все
– просители.
All
you
champions
of
science
and
rulers
of
men
Все
вы,
поборники
науки
и
правители
людей,
Can
you
summon
the
sun
from
its
sleep?
Можете
ли
вы
призвать
солнце
из
сна?
Does
the
earth
seek
your
counsel
on
how
fast
to
spin?
Земля
ищет
ли
вашего
совета
о
том,
как
быстро
вращаться?
Can
you
shut
up
the
gates
of
the
deep?
Можете
ли
вы
закрыть
врата
бездны?
Don't
you
know
that
all
things
hang,
as
if
by
a
string
Разве
вы
не
знаете,
что
все
вещи
висят,
словно
на
нити,
O'er
the
darkness,
poised
to
fall?
Над
тьмой,
готовые
упасть?
If
there's
one
thing
I
know
in
this
life
Если
есть
что-то
одно,
что
я
знаю
в
этой
жизни,
We
are
beggars
all
Мы
все
– просители.
All
you
big
shots
that
swagger
and
stride
with
conceit
Все
вы,
важные
персоны,
чванливо
и
горделиво
вышагивающие,
Did
you
devise
how
your
frame
would
be
formed?
Вы
ли
придумали,
как
будет
сформировано
ваше
тело?
If
you'd
be
raised
in
a
palace
or
live
out
in
the
streets?
Будете
ли
вы
воспитываться
во
дворце
или
жить
на
улице?
Did
you
choose
the
place
or
the
hour
you'd
be
born?
Выбирали
ли
вы
место
или
час
своего
рождения?
Tell
me
what
can
you
claim?
Скажи
мне,
что
ты
можешь
назвать
своим?
Not
a
thing,
not
your
name
Ничего,
даже
свое
имя.
Tell
me
if
you
can
recall
Скажи
мне,
можешь
ли
ты
вспомнить
Just
one
thing
not
a
gift
in
this
life
Хоть
что-то
в
этой
жизни,
что
не
было
бы
даром?
Can
you
hear
what's
been
said?
Слышишь
ли
ты,
что
было
сказано?
Can
you
see
now
that
everything's
grace
after
all?
Видишь
ли
ты
теперь,
что
в
конечном
итоге
все
– милость?
If
there's
one
thing
I
know
in
this
life
Если
есть
что-то
одно,
что
я
знаю
в
этой
жизни,
We
are
beggars
all
Мы
все
– просители.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kensrue Dustin Michael, Breckenridge Edward Carrington, Breckenridge James Riley, Teranishi Teppei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.