Thu Hien - Bai Ca Nam Tan - перевод текста песни на немецкий

Bai Ca Nam Tan - Thu Hienперевод на немецкий




Bai Ca Nam Tan
Das Lied von fünf Tonnen
Bài hát: Bài Ca Năm Tấn
Lied: Das Lied von fünf Tonnen
Ca sĩ: V.A
Sängerin: V.A
Trong tiếng súng cả nước
Im Kanonendonner des ganzen Landes
Cùng đánh
Kämpfen wir gemeinsam gegen die Amerikaner
Ruộng đất quê ta
Die Felder unserer Heimat
Không muốn nghỉ lấy một ngày
Wollen keinen Tag ruhen
Đất với người
Erde und Menschen
Cùng một dòng suy nghĩ
Teilen einen Gedanken
Ấy phải làm
Was soll man tun
Với tiền tuyến hôm nay
Für die Front heute
Ấy phải làm
Was soll man tun
Nắm phần thắng trong tay
Um den Sieg in Händen zu halten
Đất ơi! ba tháng mười ngày
Mein Liebster! Drei Monate und zehn Tage
Lúa sinh rồi ra cây lúa đẻ
Der Reis wächst und bringt neue Pflanzen hervor
Việc này lo ta cùng lo
Diese Sorge tragen wir gemeinsam
Lo nước ấy phải đắp bờ.
Sorge um das Wasser, wir müssen den Damm bauen.
Tình tình ơi
Mein Liebster
Lo nước ấy phải đắp bờ
Sorge um das Wasser, wir müssen den Damm bauen
Ta lo phân phải chăm
Wir sorgen für Dünger, wir müssen pflegen
Bao đầu lợn ấy
So viele Schweineköpfe
Muốn bông lúa to
Wenn die Ähren groß sein sollen
Phải lo chọn giống
Muss man sich um die richtige Sorte kümmern
Nhớ câu xưa
Erinnere dich an das alte Sprichwort
Nhị thục nhất thì
Erstklassige Pflege ist das Wichtigste
Nhiều công chăm bón ơ ơ
Viel Mühe und Pflege, oh oh
Cây gì, cây chẳng lớn ra
Jede Pflanze, jede Pflanze wird wachsen
Hoa đỗ cũng thể hoa
Bohnenblüten sind wie Auberginenblüten
Tình tình ơi
Mein Liebster
Hoa đỗ cũng thể hoa
Bohnenblüten sind wie Auberginenblüten
Thương hoa xanh
Liebe die grüne Blüte
Chẳng quên hoa vàng nhạt ấy
Vergiss nicht die blassgelbe Blüte
bông lúa to
Wenn die Reisähre groß ist
Nhớ khoai lang đứng kề
Denke an die Süßkartoffel daneben
Đã thương nhau cho trọn cả bề
Wenn wir uns lieben, dann ganz und gar
Mẹ cha vun xới ơ ơ
Eltern pflegen, oh oh
Ta về ta về cùng với nhau.
Wir kommen zurück, wir kommen zusammen zurück.
Năm tấn thóc
Fünf Tonnen Reis
để góp phần đánh
um zum Kampf gegen die Amerikaner beizutragen
Một đoá hoa thơm
Eine duftende Blume
Mang tất cả sức trẻ già
Bringt die ganze Kraft von Jung und Alt
máy hoà
Es gibt Maschinen im Einklang
Cùng nhịp đàn trâu bước
Mit dem Rhythmus der Büffelschritte
cả lòng người
Es gibt auch die Herzen der Menschen
Lẫn ban hợp tác chung lo
Verbunden mit der gemeinsamen Sorge der Genossenschaft
cả tình người
Es gibt auch menschliche Liebe
Giữ đàn cháu ngây thơ.
Die sich um die unschuldigen Kinder kümmert.
Bấy lâu mới bây giờ
So lange gewartet, jetzt ist es soweit
Lúa ta càng tung đôi cánh mở
Unser Reis breitet seine Flügel aus
Cuộc đời ta thêm tự do
Unser Leben wird freier
đất ấy chẳng nên bờ
Wenn es Land gibt, aber keinen Damm
Tình tình ơi
Mein Liebster
đất ấy chẳng nên bờ
Wenn es Land gibt, aber keinen Damm
Phân kia trôi
Der Dünger fließt davon
để cho đau lòng ruộng ấy
und bricht den Feldern das Herz
Lúa kia xác
Der Reis verdorrt
Trách ai sao hững hờ
Wen soll man für die Gleichgültigkeit tadeln
Tiếc công ai mười hẹn chín
Bedauere die Mühe von zehn Versprechungen und neun Verabredungen
Bài ca năm tấn ơ ơ
Das Lied von fünf Tonnen, oh oh
Đang chờ,
Wartet,
đang chờ về với ta
wartet darauf, zu uns zu kommen
May áo cũng phải xem
Beim Nähen eines Kleides muss man auf den Saum achten
Tình tình ơi
Mein Liebster
May áo cũng phải xem tà.
Beim Nähen eines Kleides muss man auf den Saum achten.
Thâm canh xen chỉ
Intensive Landwirtschaft, verflochten
Thêu nên từng việc ấy
Jede Aufgabe wird veredelt
Ngắm bông lúa to
Wenn wir die großen Ähren betrachten
Ta thấy ra bao ý tình
Sehen wir so viele liebevolle Gedanken
Đất quê ta chung thủy thái bình
Unser Heimatland ist treu und friedlich
Bài ca năm tấn ơ ơ
Das Lied von fünf Tonnen, oh oh
Vươn mình,
Erhebt sich,
Vươn mình về khắp nơi
Erhebt sich überall hin
Cây lúa nói chẳng lên lời
Die Reispflanze kann nicht sprechen
Tình tình ơi
Mein Liebster
Cây lúa nói chẳng lên lời
Die Reispflanze kann nicht sprechen
Ai ra đi
Wer ist fortgegangen
để cho yên đồng ruộng ấy
um die Felder in Ruhe zu lassen
Lúa thương nhớ ai
Der Reis vermisst jemanden
Lúa ra nơi chiến trường
Der Reis zieht an die Front
Bát cơm thơm yên dạ đá vàng
Eine Schale duftenden Reises beruhigt das Herz
Miền nam ta thắng
Unser Süden siegt
Lúa càng lúa càng trĩu bông.
Der Reis wird immer voller.
Lúa càng trĩu bông
Der Reis wird immer voller





Авторы: Tynguyen Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.