Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giac mo mang ten minh
Ein Traum, der meinen Namen trägt
Gọi
tên
em,
một
chút
sương,
ngõ
vắng
lặng,
Ich
rufe
deinen
Namen,
ein
wenig
Nebel,
die
Gasse
ist
still,
Ngoài
hiên
mưa
buồn
tênh.
Draußen
auf
der
Veranda
ist
der
Regen
trostlos.
Chiều
mờ
tím,
làn
tóc
xõa
sương
mờ
xa
lắm.
Der
Abend
dämmert
lila,
das
Haar
fällt
lose,
der
Nebel
ist
so
fern.
Lối
xưa
thôi
chờ,
bước
chân
tìm
về
nghỉ
ngơi,
ngày
đã
sang
Der
alte
Weg
wartet
nicht
mehr,
Schritte
kehren
zurück,
um
sich
auszuruhen,
der
Tag
ist
angebrochen
Một
vầng
dương
hé
sáng,
tỏa
sáng
một
tình
yêu,
sưởi
ấm
người
và
tôi,
Eine
Sonne
geht
auf,
erstrahlt
eine
Liebe,
erwärmt
dich
und
mich,
Ngày
tháng
trôi,
em
mơ
mộng...
Die
Tage
vergehen,
ich
träume...
Kìa
một
hạnh
phúc
mới,
nhẹ
cánh
bay
trời
mây,
Dort
ist
ein
neues
Glück,
leicht
fliegen
die
Flügel
in
den
Himmel,
Gửi
gió
một
lời
yêu,
người
biết
chăng
ngày
đang
tới.
Ich
sende
dem
Wind
ein
Liebeswort,
weißt
du,
dass
der
Tag
kommt.
Chiều
lang
thang
trên
phố
đi
tìm
ánh
dương
mờ,
Ich
wandere
am
Abend
durch
die
Straßen,
suche
das
verblassende
Sonnenlicht,
Tìm
về
nơi
ấy
rất
xa
chiều
nhớ
thêm,
Kehre
an
jenen
Ort
zurück,
so
fern,
der
Abend
vermisst
mehr,
Còn
mình
ta
với
ta,
lặng
thầm
bước
chân,
Nur
ich
bin
mit
mir,
stille
Schritte,
Đi
tìm
giấc
mơ
mang
tên
mình...
Auf
der
Suche
nach
dem
Traum,
der
meinen
Namen
trägt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.