Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gửi Nắng Cho Em
Sonnenschein für mich
Anh
ở
trong
này
chưa
thấy
mùa
đông
Du
bist
im
Süden,
hast
den
Winter
noch
nicht
gesehen,
Nắng
vẫn
đỏ
mận
hồng
đào
cuối
vụ
Die
Sonne
glüht
noch
rot
wie
späte
Pflaumen,
wie
Pfirsiche
der
späten
Ernte.
Trời
Sài
Gòn
xanh
cao
như
quyến
rũ
Der
Himmel
Saigons,
blau
und
hoch,
so
verführerisch,
Thật
diệu
kỳ
là
mùa
đông
phương
Nam
Wahrlich
zauberhaft
ist
der
Winter
im
Süden.
Muốn
gửi
ra
em
một
ít
nắng
vàng
Du
möchtest
mir
ein
wenig
goldenen
Sonnenschein
schicken,
Thương
cái
rét
của
thợ
cày
thợ
cấy
Du
fühlst
mit
der
Kälte
der
Pflüger
und
derer,
die
säen.
Nên
cứ
muốn
chia
nắng
đều
cho
ngoài
ấy
Deshalb
möchtest
du
den
Sonnenschein
gleichmäßig
dorthin
senden,
Có
tình
thương
tha
thiết
của
trong
này
Mit
deiner
tiefen
Zuneigung
von
dort.
Em
hiểu
sức
vươn
của
những
cánh
đào
Ich
versteh'
die
Kraft
der
Pfirsichblüten,
ihr
Streben,
Qua
giá
rét
vẫn
đỏ
hoa
ngày
tết
Die
trotz
Frostes
rot
am
Tet-Fest
blüh'n.
Như
cây
thông
vững
vàng
trong
giá
rét
Wie
die
Kiefer,
stark
im
eis'gen
Wind,
Em
sẽ
làm
cây
thông
xanh
nghe
anh
Ich
werd'
eine
grüne
Kiefer
sein,
hörst
du,
mein
Liebster.
Anh
ở
trong
này
chưa
thấy
mùa
đông
Du
bist
im
Süden,
hast
den
Winter
noch
nicht
gesehen,
Nắng
vẫn
đỏ
mận
hồng
đào
cuối
vụ
Die
Sonne
glüht
noch
rot
wie
späte
Pflaumen,
wie
Pfirsiche
der
späten
Ernte.
Trời
Sài
Gòn
xanh
cao
như
quyến
rũ
Der
Himmel
Saigons,
blau
und
hoch,
so
verführerisch,
Thật
diệu
kỳ
là
mùa
đông
phương
Nam
Wahrlich
zauberhaft
ist
der
Winter
im
Süden.
Muốn
gửi
ra
em
một
ít
nắng
vàng
Du
möchtest
mir
ein
wenig
goldenen
Sonnenschein
schicken,
Thương
cái
rét
của
thợ
cày
thợ
cấy
Du
fühlst
mit
der
Kälte
der
Pflüger
und
derer,
die
säen.
Nên
cứ
muốn
chia
nắng
đều
cho
ngoài
ấy
Deshalb
möchtest
du
den
Sonnenschein
gleichmäßig
dorthin
senden,
Có
tình
thương
tha
thiết
của
trong
này
Mit
deiner
tiefen
Zuneigung
von
dort.
Em
hiểu
sức
vươn
của
những
cánh
đào
Ich
versteh'
die
Kraft
der
Pfirsichblüten,
ihr
Streben,
Qua
giá
rét
vẫn
đỏ
hoa
ngày
tết
Die
trotz
Frostes
rot
am
Tet-Fest
blüh'n.
Như
cây
thông
vững
vàng
trong
giá
rét
Wie
die
Kiefer,
stark
im
eis'gen
Wind,
Em
sẽ
làm
cây
thông
xanh
nghe
anh
Ich
werd'
eine
grüne
Kiefer
sein,
hörst
du,
mein
Liebster.
Khi
hai
miền
cùng
vào
một
vụ
chiêm
Wenn
beide
Teile
unsres
Lands
die
gleiche
Frühjahrsernte
seh'n,
Hai
vựa
thóc
cùng
nặng
tình
của
đất
Zwei
Scheunen
voller
Korn,
schwer
von
der
Liebe
unsres
Bodens.
Cùng
vào
mùa
một
ngày
vui
thống
nhất
Gemeinsam
geht's
der
Zeit
entgegen,
dem
Freudentag
der
Einheit,
Hơn
lúc
nào
em
thấu
hiểu
lòng
anh
Mehr
als
je
zuvor
versteh'
ich
nun
dein
Herz,
mein
Lieber.
Gửi
nắng
cho
em
(gửi
nắng
cho
em)
Du
schickst
mir
Sonnenschein
(du
schickst
mir
Sonnenschein),
Gửi
nắng
cho
em
(gửi
nắng
cho
em)
Du
schickst
mir
Sonnenschein
(du
schickst
mir
Sonnenschein),
Gửi
nắng
về
sưởi
ấm
những
bàn
tay
Du
schickst
den
Sonnenschein,
zu
wärmen
diese
Hände.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thu Minh
Альбом
Tình Em
дата релиза
06-09-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.