Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cô gái đến từ hôm qua
Das Mädchen von gestern
Và
rồi
ta
hứa
sẽ
quay
trở
lại
Und
dann
versprachen
wir,
zurückzukehren
Vào
một
ngày
mai
như
hai
người
bạn
An
einem
morgigen
Tag,
wie
zwei
Freunde
Một
ngày
đã
quên
tất
cả
lại
nhớ
về
nhau
An
einem
Tag,
an
dem
alles
vergessen
ist,
erinnern
wir
uns
wieder
aneinander
Cùng
năm
tháng
còn
ấu
thơ
Zusammen
mit
den
Jahren
der
Kindheit
Và
ngày
hôm
nay
anh
như
đứa
trẻ
Und
heute
bin
ich
wie
das
Kind
Của
ngày
hôm
qua
xa
xôi
tìm
về
Von
gestern,
das
von
weit
her
zurückfindet
Lời
thề
tựa
như
ánh
lửa
sưởi
ấm
lòng
anh
Der
Schwur
ist
wie
ein
Feuerlicht,
das
mein
Herz
wärmt
Như
chính
em,
cô
gái
đến
từ
hôm
qua
So
wie
ich,
das
Mädchen
von
gestern
Tình
yêu
đầu
trôi
xa
dư
âm
để
lại
Die
erste
Liebe
ist
davongeschwommen,
ein
Echo
hinterlassend
Và
nếu
thuộc
về
nhau
em
sẽ
trở
lại
Und
wenn
wir
zusammengehören,
werde
ich
zurückkehren
Để
anh
được
thấy
hoa
rơi
như
cơn
mưa
tươi
thắm
những
con
đường
Damit
du
die
Blumen
fallen
siehst
wie
ein
Regen,
der
die
Wege
frisch
färbt
Dường
như
là
vẫn
thế,
em
không
trở
lại
Es
scheint
immer
noch
so
zu
sein,
ich
kehre
nicht
zurück
Mãi
mãi
là
như
thế,
anh
không
trẻ
lại
Für
immer
ist
es
so,
du
wirst
nicht
wieder
jung
Dòng
thời
gian
trôi
như
ánh
sao
băng
Der
Fluss
der
Zeit
vergeht
wie
eine
Sternschnuppe
Trong
khoảng
khắc
của
chúng
ta
In
unserem
Augenblick
Nhiều
năm
xa
hạnh
phúc
em
muốn
bên
anh
Viele
Jahre
fern
vom
Glück,
ich
möchte
bei
dir
sein
Cuộc
đời
này
dù
ngắn
nỗi
nhớ
quá
dài
Auch
wenn
dieses
Leben
kurz
ist,
die
Sehnsucht
ist
zu
lang
Và
cũng
đã
đủ
lớn
để
mong
bé
lại
Und
ich
bin
auch
alt
genug
geworden,
um
mir
zu
wünschen,
wieder
klein
zu
sein
Như
ngày
hôm
qua
Wie
gestern
Và
cũng
đã
đủ
lớn
để
mong
bé
lại
Und
ich
bin
auch
alt
genug
geworden,
um
mir
zu
wünschen,
wieder
klein
zu
sein
Như
ngày
hôm
qua
Wie
gestern
Em
mơ
mình
thấy
anh
trên
con
phố
nhỏ
ta
đã
từng
qua
Ich
träume,
ich
sehe
dich
auf
der
kleinen
Straße,
die
wir
einst
entlanggingen
Có
đôi
lần
ước
mơ,
nhét
mây
cho
vừa
bàn
tay
ấm
Manchmal
träumte
ich
davon,
Wolken
in
meiner
warmen
Hand
zu
fangen
Những
hẹn
hò
thoáng
qua,
anh
đến
rất
vội
Die
flüchtigen
Verabredungen,
du
kamst
sehr
eilig
Anh
rất
gần
với
em
như
chưa
hề
rời
xa
Du
bist
mir
so
nah,
als
wärst
du
nie
weg
gewesen
Có
ai
bảo
với
em,
xa
xôi
sẽ
làm
thôi
nhớ
về
anh
Hat
mir
jemand
gesagt,
dass
die
Ferne
mich
aufhören
lässt,
an
dich
zu
denken?
Cánh
hoa
đào
cũng
phai,
tháng
năm
không
chờ
người
thôi
nhớ
Auch
die
Pfirsichblüten
verblassen,
die
Jahre
warten
nicht
darauf,
dass
man
aufhört,
sich
zu
erinnern
Nghĩ
đến
điều
ấy
thôi,
đau
nhói
trong
lòng
Nur
daran
zu
denken,
schmerzt
stechend
im
Herzen
Sớm
mai
là
chớm
đông,
ai
đi
về
phố
cũ
Morgen
früh
beginnt
der
Winter,
wer
kehrt
zur
alten
Straße
zurück?
Tưởng
như
em
gặp
lại
anh
trong
đêm
giá
băng
Es
ist,
als
träfe
ich
dich
wieder
in
der
eisigen
Nacht
Nép
vào
vai
anh
nghe
tiếng
anh
cười
Mich
an
deine
Schulter
gelehnt,
dein
Lachen
hörend
Chỉ
cần
ta
nhớ
về
nhau,
có
bao
giờ
tiếc
nuối
Solange
wir
uns
aneinander
erinnern,
gibt
es
jemals
Bedauern?
Một
phút
của
ngày
hôm
qua
ta
mang
theo
Einen
Augenblick
von
gestern
tragen
wir
mit
uns
Em
chờ
em
mong,
em
hi
vọng
Ich
warte,
ich
sehne
mich,
ich
hoffe
Dù
đời
xô
ta
về
đâu,
vẫn
nhớ
mãi
những
ngày
đầu
Wohin
das
Leben
uns
auch
treibt,
ich
werde
mich
immer
an
die
ersten
Tage
erinnern
Em
mơ
cùng
bay
bên
anh
Ich
träume
davon,
an
deiner
Seite
zu
fliegen
Ta
thấy
như
trăng
dưới
chân
mình
Wir
sehen
den
Mond
wie
unter
unseren
Füßen
Ở
một
nơi
xa
thật
xa,
em
mơ
mình
có
anh
An
einem
weit,
weit
entfernten
Ort
träume
ich,
dich
zu
haben
Tưởng
như
em
gặp
lại
anh
trong
đêm
giá
băng
Es
ist,
als
träfe
ich
dich
wieder
in
der
eisigen
Nacht
Nép
vào
vai
anh
nghe
tiếng
anh
cười
Mich
an
deine
Schulter
gelehnt,
dein
Lachen
hörend
Chỉ
cần
ta
nhớ
về
nhau,
có
bao
giờ
tiếc
nuối
Solange
wir
uns
aneinander
erinnern,
gibt
es
jemals
Bedauern?
Một
phút
của
ngày
hôm
qua
ta
mang
theo
Einen
Augenblick
von
gestern
tragen
wir
mit
uns
Em
chờ
em
mong,
em
hi
vọng
Ich
warte,
ich
sehne
mich,
ich
hoffe
Dù
đời
xô
ta
về
đâu,
vẫn
nhớ
mãi
những
ngày
đầu
Wohin
das
Leben
uns
auch
treibt,
ich
werde
mich
immer
an
die
ersten
Tage
erinnern
Em
mơ
cùng
bay
bên
anh
Ich
träume
davon,
an
deiner
Seite
zu
fliegen
Ta
thấy
như
trăng
dưới
chân
mình
Wir
sehen
den
Mond
wie
unter
unseren
Füßen
Ở
một
nơi
xa
thật
xa,
em
mơ
mình
có
anh
An
einem
weit,
weit
entfernten
Ort
träume
ich,
dich
zu
haben
Em
mơ
cùng
bay
bên
anh
Ich
träume
davon,
an
deiner
Seite
zu
fliegen
Ta
thấy
như
trăng
dưới
chân
mình
Wir
sehen
den
Mond
wie
unter
unseren
Füßen
Ở
một
nơi
xa
thật
xa,
em
mơ
mình
có
anh
An
einem
weit,
weit
entfernten
Ort
träume
ich,
dich
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quynhtran Le
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.