Текст и перевод песни Thu Phương - Cơn mưa lao xao
Cơn mưa lao xao
The Murmur of Rain
Cơn
mưa
lao
xao
đến
bên
dòng
đời
thì
thào
The
murmur
of
rain
arrives
by
the
stream
of
life's
whispers
Ta
về
nghe
mưa
khát
khao
I
have
returned
to
hear
the
thirsty
rain
Bao
năm
đi
qua
ngỡ
như
mộng
về
thì
thầm
After
years
passed,
it's
like
a
dream's
murmur
Giọt
mưa
rơi
rơi
ướt
mi
Raindrops
fall,
wetting
my
eyelashes
Ngày
xưa
có
nhau
trong
đời
Once,
we
had
each
other
in
life
Là
đôi
cánh
chim
tung
trời
Like
a
pair
of
birds
soaring
through
the
sky
Ước
mơ
ôi
sao
đầy
vơi
Our
hopes
and
dreams,
oh,
so
full
and
fleeting
Người
nay
cách
xa
muôn
trùng
Now,
you
are
far
away,
a
distance
that
echoes
Từng
đêm
gối
chăn
lạnh
lùng
Every
night,
my
pillow
and
blanket
are
cold
and
desolate
Mưa
đến
khóc
tình
cay
đắng
The
rain
comes
to
weep
for
our
bitter
love
Muốn
nhờ
cơn
mưa,
che
dấu
trái
tim
tội
tình
I
want
to
ask
the
rain
to
hide
my
guilty
heart
Lối
về
trăm
năm,
còn
ai
đi
về
với
ai
The
path
to
our
centennial,
who
will
walk
it
with
whom?
Muốn
gọi
ban
mai,
mau
đến
xóa
tan
đêm
dài
I
want
to
call
upon
the
morning,
to
quickly
erase
the
long
night
Có
hạt
mưa
bay,
vương
mãi
trên
bờ
mi
ai
A
raindrop
falls,
lingering
forever
on
your
eyelashes
Cơn
mưa
lao
xao
đến
bên
dòng
đời
thì
thào
The
murmur
of
rain
arrives
by
the
stream
of
life's
whispers
Ta
về
nghe
mưa
khát
khao
I
have
returned
to
hear
the
thirsty
rain
Bao
năm
đi
qua
ngỡ
như
mộng
về
thầm
thì
After
years
passed,
it's
like
a
dream's
murmur
Giọt
mưa
rơi
rơi
ướt
mi
Raindrops
fall,
wetting
my
eyelashes
Ngày
xưa
có
nhau
trong
đời
Once,
we
had
each
other
in
life
Là
đôi
cánh
chim
tung
trời
Like
a
pair
of
birds
soaring
through
the
sky
Ước
mơ
ôi
sao
đầy
vơi
Our
hopes
and
dreams,
oh,
so
full
and
fleeting
Người
nay
cách
xa
muôn
trùng
Now,
you
are
far
away,
a
distance
that
echoes
Từng
đêm
gối
chăn
lạnh
lùng
Every
night,
my
pillow
and
blanket
are
cold
and
desolate
Mưa
đến
khóc
tình
cay
đắng
The
rain
comes
to
weep
for
our
bitter
love
Muốn
nhờ
cơn
mưa,
che
dấu
trái
tim
tội
tình
I
want
to
ask
the
rain
to
hide
my
guilty
heart
Lối
về
trăm
năm,
còn
ai
đi
về
với
ai
The
path
to
our
centennial,
who
will
walk
it
with
whom?
Muốn
gọi
ban
mai,
mau
đến
xóa
tan
đêm
dài
I
want
to
call
upon
the
morning,
to
quickly
erase
the
long
night
Có
hạt
mưa
bay,
vương
mãi
trên
bờ
mi
ai
A
raindrop
falls,
lingering
forever
on
your
eyelashes
Cơn
mưa
lao
xao
đến
bên
dòng
đời
thì
thào
The
murmur
of
rain
arrives
by
the
stream
of
life's
whispers
Ta
về
nghe
mưa
khát
khao
I
have
returned
to
hear
the
thirsty
rain
Bao
năm
đi
qua
ngỡ
như
mộng
về
thầm
thì
After
years
passed,
it's
like
a
dream's
murmur
Giọt
mưa
rơi
rơi
ướt
mi
Raindrops
fall,
wetting
my
eyelashes
Ngày
xưa
có
nhau
trong
đời
Once,
we
had
each
other
in
life
Là
đôi
cánh
chim
tung
trời
Like
a
pair
of
birds
soaring
through
the
sky
Ước
mơ
ôi
sao
đầy
vơi
Our
hopes
and
dreams,
oh,
so
full
and
fleeting
Người
nay
cách
xa
muôn
trùng
Now,
you
are
far
away,
a
distance
that
echoes
Từng
đêm
gối
chăn
lạnh
lùng
Every
night,
my
pillow
and
blanket
are
cold
and
desolate
Mưa
đến
khóc
tình
cay
đắng
The
rain
comes
to
weep
for
our
bitter
love
Muốn
nhờ
cơn
mưa,
che
dấu
trái
tim
tội
tình
I
want
to
ask
the
rain
to
hide
my
guilty
heart
Lối
về
trăm
năm,
còn
ai
đi
về
với
ai
The
path
to
our
centennial,
who
will
walk
it
with
whom?
Muốn
gọi
ban
mai,
mau
đến
xóa
tan
đêm
dài
I
want
to
call
upon
the
morning,
to
quickly
erase
the
long
night
Có
hạt
mưa
bay,
vương
mãi
trên
bờ
mi
ai
A
raindrop
falls,
lingering
forever
on
your
eyelashes
Muốn
nhờ
cơn
mưa,
che
khuất
dấu
xưa
muôn
trùng
I
want
to
ask
the
rain
to
conceal
the
traces
of
my
past
Có
hạt
mưa
bay,
vương
vấn
trên
bờ
mi
ai
A
raindrop
falls,
lingering
on
your
eyelashes
Muốn
nhờ
cơn
mưa,
che
khuất
dấu
xưa
muôn
trùng
I
want
to
ask
the
rain
to
conceal
the
traces
of
my
past
Có
hạt
mưa
bay,
vương
vấn
trên
bờ
mi
ai
A
raindrop
falls,
lingering
on
your
eyelashes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.