Thu Phương - LK: Em gái mưa - Xin đừng lặng im - Ánh nắng của anh - Có em chờ - перевод текста песни на немецкий




LK: Em gái mưa - Xin đừng lặng im - Ánh nắng của anh - Có em chờ
LK: Regenschwester - Bitte schweige nicht - Dein Sonnenschein - Ich warte auf dich
Mưa trôi cả bầu trời nắng, trượt theo những nỗi buồn
Regen wäscht den sonnigen Himmel fort, gleitet mit der Traurigkeit dahin
Thấm ướt lệ sầu môi đắng, đánh mất hy vọng
Nässt die traurigen Tränen, die bitteren Lippen, weil die Hoffnung verloren ist
Lần đầu gặp nhau dưới mưa, trái tim rộn ràng bởi ánh nhìn
Das erste Mal trafen wir uns im Regen, das Herz schlug höher durch deinen Blick
Tình cảm dầm mưa thấm lâu, em nào ngờ
Gefühle, im Regen lange eingeweicht, wer hätte das gedacht
Mình hợp nhau đến như vậy thế nhưng không phải yêu
Wir passen so gut zusammen, aber es ist keine Liebe
em muốn hỏi anh rằng, chúng ta thế nào?
Und ich möchte dich fragen, was sind wir füreinander?
Rồi lặng người đến tận
Dann schwieg ich bis ins Unendliche
Trách sao được sự tàn nhẫn
Wie kann man die Grausamkeit tadeln
Anh trót tình
Du warst unabsichtlich so
Thương em như em gái
Liebst mich wie eine kleine Schwester
Đừng lo lắng về em khi em vẫn còn yêu anh
Mach dir keine Sorgen um mich, solange ich dich noch liebe
Càng xa lánh, càng trống vắng tim cứ đau nhớ lắm
Je mehr du meidest, desto leerer fühlt es sich an, das Herz schmerzt und vermisst dich sehr
Đành phải buông hết tất cả thôi
Ich muss wohl alles loslassen
Nụ cười mỉm sau bờ môi
Ein Lächeln hinter den Lippen
Ấm áp dịu dàng vai anh
Deine warme, sanfte Schulter
Em đã bao lần yên giấc
Wie oft bin ich darauf eingeschlafen
Nhìn trên cao khoảng trời yêu em lỡ dành cho anh
Ich blicke hoch zum Himmel der Liebe, den ich dir versehentlich gewidmet habe
Giờ mây đen quyện thành bão, giông tố đang dần kéo đến
Jetzt ballen sich dunkle Wolken zum Sturm, Unwetter zieht langsam auf
Chồi non háo hức đang đợi mưa
Junge Triebe warten sehnsüchtig auf Regen
Rất giống em ngày xưa
Genauso wie ich damals
Mưa trôi để lại ngây thơ trong giấc buốt lạnh
Der Regen wäscht die Unschuld fort, hinterlässt sie in einem eiskalten Traum
Em vẫn nhớ phút ấy khi anh rời xa
Ich erinnere mich noch an den Moment, als du weggingst
Người chẳng nói điều gì, chỉ đứng yên vậy thôi
Du sagtest nichts, standest nur still da
Đây lẽ chẳng phải yêu thương trọn vẹn
Das ist vielleicht keine vollkommene Liebe
Người tìm nơi bắt đầu, người bỏ đi phía sau
Du suchst einen Neuanfang, lässt mich zurück
Với tất cả nỗi sầu
Mit all dem Kummer
Người đừng lặng im đến thế
Bitte schweige nicht so
lặng im sẽ giết chết con tim
Denn Schweigen wird das Herz töten
yêu thương chẳng còn, em vẫn xin anh nói một lời
Auch wenn die Liebe nicht mehr da ist, bitte ich dich, sag nur ein Wort
Ngoài kia bao la thế giới
Draußen ist die Welt so weit
Nhưng trong em thế giới chỉ anh thôi
Aber für mich bist nur du die Welt
Mình xa nhau thật rồi, nhưng em vẫn đợi chờ
Wir sind wirklich getrennt, aber ich warte immer noch
Người đừng lặng im đến thế
Bitte schweige nicht so
lặng im sẽ giết chết con tim
Denn Schweigen wird das Herz töten
yêu thương chẳng còn, em vẫn xin anh nói một lời
Auch wenn die Liebe nicht mehr da ist, bitte ich dich, sag nur ein Wort
Ngoài kia bao la thế giới
Draußen ist die Welt so weit
Nhưng trong em thế giới chỉ anh thôi
Aber für mich bist nur du die Welt
Mình xa nhau thật rồi
Wir sind wirklich getrennt
Nhưng em vẫn đợi chờ
Aber ich warte immer noch
Từ bao lâu naу
Seit so langer Zeit
Em cứ mãi đơn bao lâu rồi ai đâu haу
War ich immer einsam und verloren, wie lange schon, wer weiß das schon
Ngàу cứ thế trôi qua miên man riêng em một mình nơi đâу
Die Tage vergingen endlos, ich allein hier
Những phút giâу trôi qua tầm taу
Die Momente glitten mir aus der Hand
Ϲhờ một ai đó đến bên em
Wartete auf jemanden, der zu mir kommt
Lặng nghe những tâm nàу
Der diesen Gedanken still zuhört
tia nắng ấm
Du bist der warme Sonnenstrahl
anh đến bên em cho vơi đi ưu phiền ngàу hôm qua
Du kamst zu mir, um die Sorgen von gestern zu lindern
Nhẹ nhàng xóa tan bao mâу đen vâу quanh cuộc đời nơi em
Sanft vertreibst du die dunklen Wolken, die mein Leben umgaben
Phút giâу em mong đến tình уêu ấу
Der Moment, auf den ich hoffte, diese Liebe
Giờ đâу anh người em ước bao lâu
Jetzt bist du es, der Mann, von dem ich so lange geträumt habe
Ѕẽ luôn thật gần bên anh
Werde immer ganz nah bei dir sein
Ѕẽ luôn vòng taу ấm êm
Werde immer deine schützende Umarmung sein
Ѕẽ luôn người уêu anh
Werde immer die sein, die dich liebt
Ϲùng anh đi đến chân trời
Mit dir bis ans Ende der Welt gehen
Lắng nghe từng nhịp tim em
Höre auf meinen Herzschlag
Lắng nghe từng lời em muốn nói
Höre auf jedes Wort, das ich sagen möchte
anh luôn đẹp nhất khi anh cười
Denn du bist am schönsten, wenn du lachst
anh luôn tia nắng trong em
Denn du bist immer der Sonnenstrahl in mir
Không xa rời
Unzertrennlich
anh luôn đẹp nhất khi anh cười
Denn du bist am schönsten, wenn du lachst
anh luôn tia nắng trong em
Denn du bist immer der Sonnenstrahl in mir
Không xa rời
Unzertrennlich
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la, la la
La la la la la, la la
Từ lần đầu tiên ta đi bên nhau em đã biết tim mình đánh rơi rồi
Seit dem ersten Mal, als wir nebeneinander gingen, wusste ich, dass ich mein Herz verloren hatte
Lần đầu tiên môi hôn trao nhau em đã biết không thể yêu thêm ai
Beim ersten Kuss wusste ich, dass ich niemand anderen lieben kann
Cách anh cười cong môi
Die Art, wie du lächelst
Cách anh lặng lẽ ngồi
Die Art, wie du still dasitzt
Ngồi nhìn bóng tối lặng thầm thời gian trôi
Sitzt da, schaust in die Dunkelheit, während die Zeit still vergeht
Người đàn ông em yêu đôi khi những phút giây yếu đuối không ngờ
Der Mann, den ich liebe, hat manchmal unerwartete Momente der Schwäche
Ngoài kia nếu khó khăn quá về nhà anh nhé, em chờ
Wenn es da draußen zu schwierig wird, komm nach Hause, Liebling, ich warte auf dich
môi mềm thơm thơm
Da sind weiche, duftende Lippen
vị mỗi bữa cơm
Der Geschmack unserer gemeinsamen Mahlzeiten
Xuân hạ thu đông đều em chờ
Frühling, Sommer, Herbst und Winter, immer warte ich auf dich
Tình yêu những ánh sáng lấp lánh đèn vàng thắp lên bên ô cửa nhỏ
Liebe ist das funkelnde Licht der gelben Lampe, die am kleinen Fenster leuchtet
Tình yêu những dịu êm từng đêm mình cùng ăn tối nghe mưa rơi
Liebe ist die Sanftheit jeder Nacht, in der wir zusammen essen und dem Regen lauschen
Biết sẽ những lúc
Ich weiß, es wird Zeiten geben
Trái tim đau đớn khôn nguôi
Da das Herz unaufhörlich schmerzt
Vẫn yêu yêu yêu thế thôi
Ich werde trotzdem lieben und lieben und lieben, einfach so
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la, la la
La la la la la, la la
Tình yêu những ánh sáng lấp lánh đèn vàng thắp lên bên ô cửa nhỏ
Liebe ist das funkelnde Licht der gelben Lampe, die am kleinen Fenster leuchtet
Tình yêu những dịu êm từng đêm mình cùng ăn tối nghe mưa rơi
Liebe ist die Sanftheit jeder Nacht, in der wir zusammen essen und dem Regen lauschen
Biết sẽ những lúc
Ich weiß, es wird Zeiten geben
Trái tim đau đớn khôn nguôi
Da das Herz unaufhörlich schmerzt
Vẫn yêu yêu yêu thế thôi
Ich werde trotzdem lieben und lieben und lieben, einfach so
Vẫn yêu yêu yêu thế thôi
Ich werde trotzdem lieben und lieben und lieben, einfach so
Vẫn yêu yêu yêu thế thôi
Ich werde trotzdem lieben und lieben und lieben, einfach so
(La la la la la)
(La la la la la)
(La la la la la)
(La la la la la)
yêu thế thôi
Und einfach so lieben






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.