Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LK: Em gái mưa - Xin đừng lặng im - Ánh nắng của anh - Có em chờ
LK: Regenschwester - Bitte schweige nicht - Dein Sonnenschein - Ich warte auf dich
Mưa
trôi
cả
bầu
trời
nắng,
trượt
theo
những
nỗi
buồn
Regen
wäscht
den
sonnigen
Himmel
fort,
gleitet
mit
der
Traurigkeit
dahin
Thấm
ướt
lệ
sầu
môi
đắng,
vì
đánh
mất
hy
vọng
Nässt
die
traurigen
Tränen,
die
bitteren
Lippen,
weil
die
Hoffnung
verloren
ist
Lần
đầu
gặp
nhau
dưới
mưa,
trái
tim
rộn
ràng
bởi
ánh
nhìn
Das
erste
Mal
trafen
wir
uns
im
Regen,
das
Herz
schlug
höher
durch
deinen
Blick
Tình
cảm
dầm
mưa
thấm
lâu,
em
nào
ngờ
Gefühle,
im
Regen
lange
eingeweicht,
wer
hätte
das
gedacht
Mình
hợp
nhau
đến
như
vậy
thế
nhưng
không
phải
là
yêu
Wir
passen
so
gut
zusammen,
aber
es
ist
keine
Liebe
Và
em
muốn
hỏi
anh
rằng,
chúng
ta
là
thế
nào?
Und
ich
möchte
dich
fragen,
was
sind
wir
füreinander?
Rồi
lặng
người
đến
vô
tận
Dann
schwieg
ich
bis
ins
Unendliche
Trách
sao
được
sự
tàn
nhẫn
Wie
kann
man
die
Grausamkeit
tadeln
Anh
trót
vô
tình
Du
warst
unabsichtlich
so
Thương
em
như
là
em
gái
Liebst
mich
wie
eine
kleine
Schwester
Đừng
lo
lắng
về
em
khi
mà
em
vẫn
còn
yêu
anh
Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich,
solange
ich
dich
noch
liebe
Càng
xa
lánh,
càng
trống
vắng
tim
cứ
đau
và
nhớ
lắm
Je
mehr
du
meidest,
desto
leerer
fühlt
es
sich
an,
das
Herz
schmerzt
und
vermisst
dich
sehr
Đành
phải
buông
hết
tất
cả
thôi
Ich
muss
wohl
alles
loslassen
Nụ
cười
mỉm
sau
bờ
môi
Ein
Lächeln
hinter
den
Lippen
Ấm
áp
dịu
dàng
vai
anh
Deine
warme,
sanfte
Schulter
Em
đã
bao
lần
yên
giấc
Wie
oft
bin
ich
darauf
eingeschlafen
Nhìn
trên
cao
khoảng
trời
yêu
mà
em
lỡ
dành
cho
anh
Ich
blicke
hoch
zum
Himmel
der
Liebe,
den
ich
dir
versehentlich
gewidmet
habe
Giờ
mây
đen
quyện
thành
bão,
giông
tố
đang
dần
kéo
đến
Jetzt
ballen
sich
dunkle
Wolken
zum
Sturm,
Unwetter
zieht
langsam
auf
Chồi
non
háo
hức
đang
đợi
mưa
Junge
Triebe
warten
sehnsüchtig
auf
Regen
Rất
giống
em
ngày
xưa
Genauso
wie
ich
damals
Mưa
trôi
để
lại
ngây
thơ
trong
giấc
mơ
buốt
lạnh
Der
Regen
wäscht
die
Unschuld
fort,
hinterlässt
sie
in
einem
eiskalten
Traum
Em
vẫn
nhớ
phút
ấy
khi
anh
rời
xa
Ich
erinnere
mich
noch
an
den
Moment,
als
du
weggingst
Người
chẳng
nói
điều
gì,
chỉ
đứng
yên
vậy
thôi
Du
sagtest
nichts,
standest
nur
still
da
Đây
có
lẽ
chẳng
phải
yêu
thương
trọn
vẹn
Das
ist
vielleicht
keine
vollkommene
Liebe
Người
tìm
nơi
bắt
đầu,
người
bỏ
đi
ở
phía
sau
Du
suchst
einen
Neuanfang,
lässt
mich
zurück
Với
tất
cả
nỗi
sầu
Mit
all
dem
Kummer
Người
đừng
lặng
im
đến
thế
Bitte
schweige
nicht
so
Vì
lặng
im
sẽ
giết
chết
con
tim
Denn
Schweigen
wird
das
Herz
töten
Dù
yêu
thương
chẳng
còn,
em
vẫn
xin
anh
nói
một
lời
Auch
wenn
die
Liebe
nicht
mehr
da
ist,
bitte
ich
dich,
sag
nur
ein
Wort
Ngoài
kia
bao
la
thế
giới
Draußen
ist
die
Welt
so
weit
Nhưng
trong
em
thế
giới
chỉ
là
anh
thôi
Aber
für
mich
bist
nur
du
die
Welt
Mình
xa
nhau
thật
rồi,
nhưng
em
vẫn
đợi
chờ
Wir
sind
wirklich
getrennt,
aber
ich
warte
immer
noch
Người
đừng
lặng
im
đến
thế
Bitte
schweige
nicht
so
Vì
lặng
im
sẽ
giết
chết
con
tim
Denn
Schweigen
wird
das
Herz
töten
Dù
yêu
thương
chẳng
còn,
em
vẫn
xin
anh
nói
một
lời
Auch
wenn
die
Liebe
nicht
mehr
da
ist,
bitte
ich
dich,
sag
nur
ein
Wort
Ngoài
kia
bao
la
thế
giới
Draußen
ist
die
Welt
so
weit
Nhưng
trong
em
thế
giới
chỉ
là
anh
thôi
Aber
für
mich
bist
nur
du
die
Welt
Mình
xa
nhau
thật
rồi
Wir
sind
wirklich
getrennt
Nhưng
em
vẫn
đợi
chờ
Aber
ich
warte
immer
noch
Từ
bao
lâu
naу
Seit
so
langer
Zeit
Em
cứ
mãi
cô
đơn
bơ
vơ
bao
lâu
rồi
ai
đâu
haу
War
ich
immer
einsam
und
verloren,
wie
lange
schon,
wer
weiß
das
schon
Ngàу
cứ
thế
trôi
qua
miên
man
riêng
em
một
mình
nơi
đâу
Die
Tage
vergingen
endlos,
ich
allein
hier
Những
phút
giâу
trôi
qua
tầm
taу
Die
Momente
glitten
mir
aus
der
Hand
Ϲhờ
một
ai
đó
đến
bên
em
Wartete
auf
jemanden,
der
zu
mir
kommt
Lặng
nghe
những
tâm
tư
nàу
Der
diesen
Gedanken
still
zuhört
Là
tia
nắng
ấm
Du
bist
der
warme
Sonnenstrahl
Là
anh
đến
bên
em
cho
vơi
đi
ưu
phiền
ngàу
hôm
qua
Du
kamst
zu
mir,
um
die
Sorgen
von
gestern
zu
lindern
Nhẹ
nhàng
xóa
tan
bao
mâу
đen
vâу
quanh
cuộc
đời
nơi
em
Sanft
vertreibst
du
die
dunklen
Wolken,
die
mein
Leben
umgaben
Phút
giâу
em
mong
đến
tình
уêu
ấу
Der
Moment,
auf
den
ich
hoffte,
diese
Liebe
Giờ
đâу
là
anh
người
em
mơ
ước
bao
lâu
Jetzt
bist
du
es,
der
Mann,
von
dem
ich
so
lange
geträumt
habe
Ѕẽ
luôn
thật
gần
bên
anh
Werde
immer
ganz
nah
bei
dir
sein
Ѕẽ
luôn
là
vòng
taу
ấm
êm
Werde
immer
deine
schützende
Umarmung
sein
Ѕẽ
luôn
là
người
уêu
anh
Werde
immer
die
sein,
die
dich
liebt
Ϲùng
anh
đi
đến
chân
trời
Mit
dir
bis
ans
Ende
der
Welt
gehen
Lắng
nghe
từng
nhịp
tim
em
Höre
auf
meinen
Herzschlag
Lắng
nghe
từng
lời
em
muốn
nói
Höre
auf
jedes
Wort,
das
ich
sagen
möchte
Vì
anh
luôn
đẹp
nhất
khi
anh
cười
Denn
du
bist
am
schönsten,
wenn
du
lachst
Vì
anh
luôn
là
tia
nắng
trong
em
Denn
du
bist
immer
der
Sonnenstrahl
in
mir
Không
xa
rời
Unzertrennlich
Vì
anh
luôn
đẹp
nhất
khi
anh
cười
Denn
du
bist
am
schönsten,
wenn
du
lachst
Vì
anh
luôn
là
tia
nắng
trong
em
Denn
du
bist
immer
der
Sonnenstrahl
in
mir
Không
xa
rời
Unzertrennlich
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
Từ
lần
đầu
tiên
ta
đi
bên
nhau
em
đã
biết
tim
mình
đánh
rơi
rồi
Seit
dem
ersten
Mal,
als
wir
nebeneinander
gingen,
wusste
ich,
dass
ich
mein
Herz
verloren
hatte
Lần
đầu
tiên
môi
hôn
trao
nhau
em
đã
biết
không
thể
yêu
thêm
ai
Beim
ersten
Kuss
wusste
ich,
dass
ich
niemand
anderen
lieben
kann
Cách
anh
cười
cong
môi
Die
Art,
wie
du
lächelst
Cách
anh
lặng
lẽ
ngồi
Die
Art,
wie
du
still
dasitzt
Ngồi
nhìn
bóng
tối
lặng
thầm
thời
gian
trôi
Sitzt
da,
schaust
in
die
Dunkelheit,
während
die
Zeit
still
vergeht
Người
đàn
ông
em
yêu
đôi
khi
có
những
phút
giây
yếu
đuối
không
ngờ
Der
Mann,
den
ich
liebe,
hat
manchmal
unerwartete
Momente
der
Schwäche
Ngoài
kia
nếu
có
khó
khăn
quá
về
nhà
anh
nhé,
có
em
chờ
Wenn
es
da
draußen
zu
schwierig
wird,
komm
nach
Hause,
Liebling,
ich
warte
auf
dich
Có
môi
mềm
thơm
thơm
Da
sind
weiche,
duftende
Lippen
Có
dư
vị
mỗi
bữa
cơm
Der
Geschmack
unserer
gemeinsamen
Mahlzeiten
Xuân
hạ
thu
đông
đều
có
em
chờ
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter,
immer
warte
ich
auf
dich
Tình
yêu
là
những
ánh
sáng
lấp
lánh
đèn
vàng
thắp
lên
bên
ô
cửa
nhỏ
Liebe
ist
das
funkelnde
Licht
der
gelben
Lampe,
die
am
kleinen
Fenster
leuchtet
Tình
yêu
là
những
dịu
êm
từng
đêm
mình
cùng
ăn
tối
và
nghe
mưa
rơi
Liebe
ist
die
Sanftheit
jeder
Nacht,
in
der
wir
zusammen
essen
und
dem
Regen
lauschen
Biết
sẽ
có
những
lúc
Ich
weiß,
es
wird
Zeiten
geben
Trái
tim
đau
đớn
khôn
nguôi
Da
das
Herz
unaufhörlich
schmerzt
Vẫn
yêu
và
yêu
và
yêu
thế
thôi
Ich
werde
trotzdem
lieben
und
lieben
und
lieben,
einfach
so
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
La
la
la
la
la,
la
la
Tình
yêu
là
những
ánh
sáng
lấp
lánh
đèn
vàng
thắp
lên
bên
ô
cửa
nhỏ
Liebe
ist
das
funkelnde
Licht
der
gelben
Lampe,
die
am
kleinen
Fenster
leuchtet
Tình
yêu
là
những
dịu
êm
từng
đêm
mình
cùng
ăn
tối
và
nghe
mưa
rơi
Liebe
ist
die
Sanftheit
jeder
Nacht,
in
der
wir
zusammen
essen
und
dem
Regen
lauschen
Biết
sẽ
có
những
lúc
Ich
weiß,
es
wird
Zeiten
geben
Trái
tim
đau
đớn
khôn
nguôi
Da
das
Herz
unaufhörlich
schmerzt
Vẫn
yêu
và
yêu
và
yêu
thế
thôi
Ich
werde
trotzdem
lieben
und
lieben
und
lieben,
einfach
so
Vẫn
yêu
và
yêu
và
yêu
thế
thôi
Ich
werde
trotzdem
lieben
und
lieben
und
lieben,
einfach
so
Vẫn
yêu
và
yêu
và
yêu
thế
thôi
Ich
werde
trotzdem
lieben
und
lieben
und
lieben,
einfach
so
(La
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la)
Và
yêu
thế
thôi
Und
einfach
so
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.