Thu Phương - Lá Đổ Muôn Chiều - перевод текста песни на немецкий

Lá Đổ Muôn Chiều - Thu Phươngперевод на немецкий




Lá Đổ Muôn Chiều
Blätter fallen unaufhörlich
Thu đi cho vàng bay
Der Herbst geht, lässt gelbe Blätter fliegen
rơi cho đám cưới về
Blätter fallen, damit die Hochzeit kommt
Ngày mai người em nhỏ
Morgen, ich, deine Kleine,
Ngồi trong thuyền hoa tình duyên đành dứt
Sitze im Blumenboot, die Liebesbindung muss reißen
những đêm về sáng
Es gibt Nächte, die zum Morgen werden
Đời sao buồn chi mấy cố nhân ơi
Oh mein Liebster, warum ist das Leben so traurig?
Đã vội chi men rượu nhấp đôi môi
Warum eilst du, den Wein an die Lippen zu setzen?
phung phí đời em không tiếc nhớ
Und verschwendest mein Leben, ohne Rückblick, ohne Bedauern?
đổ muôn chiều ôi úa
Blätter fallen unaufhörlich, oh welke Blätter
Phải chăng nước mắt người đi
Sind es vielleicht die Tränen der Scheidenden?
Em ơi đừng dối lòng
Liebster, belüge dein Herz nicht
sao chăng nữa không nhớ đến tình đôi ta
Wie auch immer, erinnere dich nicht an unsere Liebe
Thôi thế từ đây anh cố đành quên rằng người
So sei es, von nun an versuche zu vergessen, dass es mich gab
Cầm bằng như không biết thôi
Tu so, als ob du es nie gewusst hättest
thu còn lại đôi ba cánh
Ein paar Herbstblätter bleiben noch
Đành lòng cho nước cuốn hoa trôi
Ich lasse zu, dass das Wasser die Blüte davonträgt
Thôi thế từ đây như vàng bay tình lỡ rồi
So sei es, von nun an, wie fliegendes gelbes Laub, ist die Liebe verpasst
Thuyền rời xa bến vắng người ơi
Das Boot verlässt den leeren Hafen, oh mein Liebster
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Die Sonnenblume welkt in dunkler Nacht
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Erinnerst du dich noch, wohin die Blüte fiel?
Thôi thế từ đây anh cố đành quên rằng người
So sei es, von nun an versuche zu vergessen, dass es mich gab
Cầm bằng như không biết thôi
Tu so, als ob du es nie gewusst hättest
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Die Sonnenblume welkt in dunkler Nacht
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Erinnerst du dich noch, wohin die Blüte fiel?
Thôi thế từ đây như vàng bay tình lỡ rồi
So sei es, von nun an, wie fliegendes gelbes Laub, ist die Liebe verpasst
Thuyền rời xa bến vắng người ơi
Das Boot verlässt den leeren Hafen, oh mein Liebster
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Die Sonnenblume welkt in dunkler Nacht
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Erinnerst du dich noch, wohin die Blüte fiel?
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Die Sonnenblume welkt in dunkler Nacht
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Erinnerst du dich noch, wohin die Blüte fiel?





Авторы: Chuandoan, Linhtu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.