Текст и перевод песни Thu Phương - Lá Đổ Muôn Chiều
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá Đổ Muôn Chiều
Falling Leaves in a Thousand Hues
Thu
đi
cho
lá
vàng
bay
Autumn's
here
and
yellow
leaves
take
flight
Lá
rơi
cho
đám
cưới
về
Leaves
are
falling,
a
wedding's
in
sight
Ngày
mai
người
em
nhỏ
bé
Tomorrow,
my
little
sister
Ngồi
trong
thuyền
hoa
tình
duyên
đành
dứt
Will
board
the
flower
boat,
our
love
will
be
over
Có
những
đêm
về
sáng
There
are
nights
that
turn
into
dawn
Đời
sao
buồn
chi
mấy
cố
nhân
ơi
Why
are
you
so
sad,
my
old
friend?
Đã
vội
chi
men
rượu
nhấp
đôi
môi
Why
rush
to
drink
that
wine?
Mà
phung
phí
đời
em
không
tiếc
nhớ
Are
you
willing
to
waste
our
memories?
Lá
đổ
muôn
chiều
ôi
lá
úa
The
leaves
fall
in
a
thousand
hues,
oh,
the
withered
leaves
Phải
chăng
là
nước
mắt
người
đi
Are
they
the
tears
of
the
one
who's
gone?
Em
ơi
đừng
dối
lòng
My
dear,
don't
lie
to
yourself
Dù
sao
chăng
nữa
không
nhớ
đến
tình
đôi
ta
No
matter
what,
you
can't
forget
our
love
Thôi
thế
từ
đây
anh
cố
đành
quên
rằng
có
người
Well
then,
from
this
day
on,
I'll
try
to
forget
that
you
exist
Cầm
bằng
như
không
biết
mà
thôi
I'll
act
as
if
I
never
knew
you
Lá
thu
còn
lại
đôi
ba
cánh
There
are
still
a
few
autumn
leaves
left
Đành
lòng
cho
nước
cuốn
hoa
trôi
I'll
let
the
water
carry
them
away
Thôi
thế
từ
đây
như
lá
vàng
bay
tình
lỡ
rồi
Well
then,
from
this
day
on,
our
love
is
like
fallen
leaves
Thuyền
rời
xa
bến
vắng
người
ơi
The
boat
is
leaving
the
deserted
shore
Hướng
dương
tàn
tạ
trong
đêm
tối
The
sunflowers
are
wilting
in
the
darkness
Còn
nhớ
phương
nào
hoa
đã
rơi
Do
you
remember
where
the
flowers
fell?
Thôi
thế
từ
đây
anh
cố
đành
quên
rằng
có
người
Well
then,
from
this
day
on,
I'll
try
to
forget
that
you
exist
Cầm
bằng
như
không
biết
mà
thôi
I'll
act
as
if
I
never
knew
you
Hướng
dương
tàn
tạ
trong
đêm
tối
The
sunflowers
are
wilting
in
the
darkness
Còn
nhớ
phương
nào
hoa
đã
rơi
Do
you
remember
where
the
flowers
fell?
Thôi
thế
từ
đây
như
lá
vàng
bay
tình
lỡ
rồi
Well
then,
from
this
day
on,
our
love
is
like
fallen
leaves
Thuyền
rời
xa
bến
vắng
người
ơi
The
boat
is
leaving
the
deserted
shore
Hướng
dương
tàn
tạ
trong
đêm
tối
The
sunflowers
are
wilting
in
the
darkness
Còn
nhớ
phương
nào
hoa
đã
rơi
Do
you
remember
where
the
flowers
fell?
Hướng
dương
tàn
tạ
trong
đêm
tối
The
sunflowers
are
wilting
in
the
darkness
Còn
nhớ
phương
nào
hoa
đã
rơi
Do
you
remember
where
the
flowers
fell?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chuandoan, Linhtu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.