Thu Phương - Lạc mất mùa xuân - перевод текста песни на немецкий

Lạc mất mùa xuân - Thu Phươngперевод на немецкий




Lạc mất mùa xuân
Verlorener Frühling
(Đánh nhé, dô, lãng mạn lắm luôn ấy ạ)
(Spielen wir, los, sehr romantisch, wirklich)
Dìu em đến đem cho đời anh thôi hoang vắng
Du führtest mich herbei, um dein Leben nicht mehr einsam sein zu lassen
Tim ta say đắm đã yêu anh trong cuộc tình
Mein Herz war berauscht, ich liebte dich in dieser Liebe
Dòng tháng năm đó đã cho tình yêu em tha thiết
Jene Jahre gaben meiner Liebe Inbrunst
Những ái ân để phôi pha
Die Zärtlichkeiten, die nun verblassen
Đành với duyên kiếp em bước đi trong chiều mưa rơi
Dem Schicksal ergeben, ging ich im fallenden Regen fort
(Em rất vinh dự được gọi Đàm Vĩnh Hưng được không ạ?)
(Ich fühle mich sehr geehrt, Đàm Vĩnh Hưng genannt zu werden, nicht wahr?)
Lặng đứng trên bến anh với trông thuyền ra khơi
Schweigend stehst du am Ufer und siehst das Boot auslaufen
Những tháng năm đếm theo mùa thu chết
Jahre des Blätterzählens mit dem sterbenden Herbst
Những thu chết
Sterbende Herbste
Xuân về cho cây xanh
Der Frühling kommt, gibt den Bäumen grüne Blätter
Cớ riêng mình em, lạc mất mùa xuân
Warum nur ich allein, habe den Frühling verloren
Đêm đêm nằm nghe hồn bâng khuâng
Nacht für Nacht liege ich, meine Seele wehmütig
Bên sông em trông đầu non trăng xế
Am Fluss schaue ich zum Berggipfel im schwindenden Mondlicht
Thương bèo trôi theo sông nước
Ich fühle mit dem Treibkraut auf dem Fluss
Biết bây giờ em lạc bước về đâu
Wer weiß, wohin ich mich nun verirrt habe?
Em ơi chờ em đến kiếp nao
Liebster, bis in welches Leben muss ich auf dich warten?
Xin cho ngày sau mình mãi bên nhau
Bitte lass uns in Zukunft für immer zusammen sein
(Thank you, merci, 大謝, 감사합니다)
(Thank you, merci, 大謝, 감사합니다)
Ngồi suốt canh vắng lãng quên sầu thương trong men đắng
Die ganze Nacht sitzend, vergesse ich den Kummer im bitteren Rausch
Cơn say đắm sóng dâng cao ngọn thủy triều
Im Rausch der Leidenschaft steigen die Wellen hoch wie die Flut
Rồi thấy thấp thoáng bóng anh về chìm trong đáy cốc
Dann sehe ich schemenhaft deinen Schatten wiederkehren, versunken am Boden des Bechers
Đôi mắt ưu buồn thiên thu
Deine Augen voll ewiger Trauer
Rồi nắng mai đến mây trắng bay khi tàn cơn say
Dann kommt der Morgen, weiße Wolken ziehen, wenn der Rausch verflogen ist
Tình đã xa vắng nỗi nhớ vẫn còn đâu đây
Die Liebe ist fern, doch die Sehnsucht ist noch hier
Những tháng năm đếm theo mùa thu chết, những thu chết
Jahre des Blätterzählens mit dem sterbenden Herbst, sterbende Herbste
Xuân về cho cây xanh
Der Frühling kommt, gibt den Bäumen grüne Blätter
Cớ riêng mình em, lạc mất mùa xuân
Warum nur ich allein, habe den Frühling verloren
Đêm đêm nằm nghe hồn bâng khuâng
Nacht für Nacht liege ich, meine Seele wehmütig
Bên sông em trông đầu non trăng xế
Am Fluss schaue ich zum Berggipfel im schwindenden Mondlicht
Thương bèo trôi theo sông nước
Ich fühle mit dem Treibkraut auf dem Fluss
Biết bây giờ em lạc bước về đâu
Wer weiß, wohin ich mich nun verirrt habe?
Em ơi chờ em đến kiếp nao
Liebster, bis in welches Leben muss ich auf dich warten?
Xin cho ngày sau mình mãi bên nhau
Bitte lass uns in Zukunft für immer zusammen sein
Xuân về cho cây xanh
Der Frühling kommt, gibt den Bäumen grüne Blätter
Cớ riêng mình em, lạc mất mùa xuân
Warum nur ich allein, habe den Frühling verloren
Đêm đêm nằm nghe hồn bâng khuâng
Nacht für Nacht liege ich, meine Seele wehmütig
Bên sông em trông đầu non trăng xế
Am Fluss schaue ich zum Berggipfel im schwindenden Mondlicht
Thương bèo trôi theo sông nước
Ich fühle mit dem Treibkraut auf dem Fluss
Biết bây giờ em lạc bước về đâu
Wer weiß, wohin ich mich nun verirrt habe?
Em ơi chờ em đến kiếp nao
Liebster, bis in welches Leben muss ich auf dich warten?
Xin cho ngày sau mình mãi bên nhau
Bitte lass uns in Zukunft für immer zusammen sein
(Người yêu hỡi, vẫy tay biệt ly
(Liebster, winke zum Abschied
Em đơn trên con đường dài
Ich bin einsam auf dem langen Weg
Giọt nước mắt hãy lau thật khô không muốn thấy em u sầu
Wische deine Tränen ganz trocken, denn ich will nicht, dass du mich traurig siehst
Tôi mong)
Ich hoffe es)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.