Thùy Chi - Chim Ngói Bay Về - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Thùy Chi - Chim Ngói Bay Về




Chim Ngói Bay Về
Migrating Tiled Dick-billed Bird
Gánh lúa mới bước trên đồng làng,
Carrying a load of rice, I tread on a village lane,
Lúa bát ngát lúa thơm vàng
Waves of fragrant golden rice
Gánh lúa mới bước trên đường làng,
Carrying a load of rice, I tread on a village road,
Mỗi bước mỗi thơm vàng
Every step is pure gold
Nhà ai khói rơm theo gió bay nhẹ xa
Whose house is that, with straw smoke drifting gently afar?
Lúa bát ngát đến chân trời,
The golden rice stretches to the horizon,
Lúa lấp lánh những môi cười
The rice reflects a sea of smiles
Lúa quấn quít dưới chân người,
The rice nestles at my feet,
Gánh lúa đến ngang đồi
The load of rice reaches the top of the hill
Mồ hôi bỗng cay trong mắt em, người ơi
Sweat stings my eyes, my love
Em nghe tiếng ai,
I hear your voice,
tiếng ai xa xa trong tiếng chim véo von
Your distant voice amongst the chirping of the birds
Lời dịu dàng như gió sớm,
As gentle as the morning breeze,
Lời nhẹ nhành như nắng sớm
As soft as the morning sunlight
Nhẹ như bàn tay vuốt tóc em
As light as your hand caressing my hair
Lời dịu dàng anh đã hẹn, cùng năm tháng
Your gentle words, you promised, for all time
Em nhìn trời cao mây trắng bay,
I look up to the sky and see white clouds drifting,
Em nhớ anh nhớ anh, nhớ mắt anh
I miss you, I miss you, I miss your eyes
Nhìn em ôm mây rất lâu, rất lâu
Watching me hold the clouds, for so long,
Đôi môi thắp sáng đêm tháng Riêng
Your lips light up the night of the first full moon
Thì thầm hàng cây sắp tối
Whispering to the trees as dusk approaches
Thì thầm giọng anh bối rối
Whispering your shy voice
Lời cánh đồng thơm lúa mới lên
A song of the rice-scented fields
Lời thì thầm anh đã hẹn cùng năm tháng
Whispered words, you promised, for all time
Em nhìn trời cao như sớm nay
I gaze at the sky as if it were this morning
Sao thoáng đưa bóng mây, chim Ngói bay về
Suddenly, the clouds part, the Migrating Tiled Dick-billed Bird returns
Lòng bồi hồi em hát mãi lời mùa màng ước hôm nào
My heart fills with joy as I sing the song of my dreams for the harvest to come
Em nghe tiếng ai,
I hear your voice,
tiếng ai xa xa trong tiếng chim véo von
Your distant voice amongst the chirping of the birds
Lời dịu dàng như gió sớm,
As gentle as the morning breeze,
Lời nhẹ nhành như nắng sớm
As soft as the morning sunlight
Nhẹ như bàn tay vuốt tóc em
As light as your hand caressing my hair
Lời dịu dàng anh đã hẹn, cùng năm tháng
Your gentle words, you promised, for all time
Em nhìn trời cao mây trắng bay,
I look up to the sky and see white clouds drifting,
Em nhớ anh nhớ anh, nhớ mắt anh
I miss you, I miss you, I miss your eyes
Nhìn em ôm mây rất lâu, rất lâu
Watching me hold the clouds, for so long,
Đôi môi thắp sáng đêm tháng Riêng
Your lips light up the night of the first full moon
Thì thầm hàng cây sắp tối
Whispering to the trees as dusk approaches
Thì thầm giọng anh bối rối
Whispering your shy voice
Lời cánh đồng thơm lúa mới lên
A song of the rice-scented fields
Lời thì thầm anh đã hẹn cùng năm tháng
Whispered words, you promised, for all time
Em nhìn trời cao như sớm nay
I gaze at the sky as if it were this morning
Sao thoáng đưa bóng mây, chim Ngói bay về
Suddenly, the clouds part, the Migrating Tiled Dick-billed Bird returns
Lòng bồi hồi em hát mãi lời mùa màng ước hôm nào
My heart fills with joy as I sing the song of my dreams for the harvest to come





Авторы: Ngo Tu Lap


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.