Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chúng Ta Của Hiện Tại
Wir von Heute
Mùa
thu
mang
giấc
mơ
quay
về
Der
Herbst
bringt
den
Traum
zurück
Vẫn
nguyên
vẹn
như
hôm
nào
Noch
genauso
unversehrt
wie
damals
Lá
bay
theo
gió
xôn
xao
Blätter
tanzen
im
raschelnden
Wind
Chốn
xưa
em
chờ
Am
alten
Ort,
wo
ich
wartete
Đoạn
đường
ngày
nào
nơi
ta
từng
đón
đưa
Der
Weg,
auf
dem
wir
uns
einst
trafen
und
verabschiedeten
Còn
vấn
vương
không
phai
mờ
Bleibt
haften,
unvergänglich
Dẫu
yêu
thương
trong
vần
thơ
Auch
wenn
die
Liebe
nur
in
Versen
lebt
Là
áng
mây
bên
trời
vội
vàng
ngang
qua
Sind
wie
Wolken
am
Himmel,
die
eilig
vorüberziehen
Chẳng
thể
nâng
niu
những
câu
thề
Konnten
die
Schwüre
nicht
hegen
und
pflegen
Cứ
như
vậy
thôi
không
một
lời
Einfach
so,
ohne
ein
Wort
Lặng
lẽ
thế
chia
xa
Trennen
wir
uns
in
Stille
Chiều
mưa
bên
hiên
vắng
buồn
Ein
regnerischer
Nachmittag,
die
Veranda
leer
und
traurig
Còn
ai
thương
mong
ai
Wer
liebt
noch,
wer
sehnt
sich
nach
wem?
Điều
anh
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
du
stets
tief
in
deinem
Herzen
bewahrst
Thương
anh
đôi
mắt
ướt
nhoà
Sorge
um
dich,
deine
Augen
voller
Tränen
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
đâu
đó
khóc
oà
Sorge
um
dich,
irgendwo
weinst
du
hemmungslos
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
này
Dieses,
was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Ngày
mai
nắng
gió
sương
hao
gầy
Morgen,
wenn
Sonne,
Wind
und
Tau
dich
schwächen
Có
ai
thương
lắng
lo
cho
anh
Wird
jemand
da
sein,
der
dich
liebt
und
sich
um
dich
sorgt?
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
em
mãi
xin
là
Meine
Sorge
um
dich,
das
will
ich
für
immer
sein
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
vì
thương
thôi
mà
Ich
sorge
mich
um
dich,
einfach
weil
ich
es
tue
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Dù
cho
nắng
tắt
xuân
thay
màu
Auch
wenn
die
Sonne
erlischt,
der
Frühling
die
Farben
wechselt
Héo
khô
đi
tháng
năm
xưa
kia
Die
vergangenen
Jahre
verdorren
Em
nguyện
lưu
mãi
trong
tim
Ich
schwöre,
es
für
immer
im
Herzen
zu
bewahren
Là
áng
mây
bên
trời
vội
vàng
ngang
qua
Sind
wie
Wolken
am
Himmel,
die
eilig
vorüberziehen
Chẳng
thể
nâng
niu
những
câu
thề
Konnten
die
Schwüre
nicht
hegen
und
pflegen
Cứ
như
vậy
thôi
không
một
lời
Einfach
so,
ohne
ein
Wort
Lặng
lẽ
thế
chia
xa
Trennen
wir
uns
in
Stille
Chiều
mưa
bên
hiên
vắng
buồn
Ein
regnerischer
Nachmittag,
die
Veranda
leer
und
traurig
Còn
ai
thương
ai
mong
ai
Wer
liebt
noch,
wer
sehnt
sich
nach
wem?
Điều
anh
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
du
stets
tief
in
deinem
Herzen
bewahrst
Thương
anh
đôi
mắt
ướt
nhoà
Sorge
um
dich,
deine
Augen
voller
Tränen
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
đâu
đó
khóc
oà
Sorge
um
dich,
irgendwo
weinst
du
hemmungslos
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
này
Dieses,
was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Ngày
mai
nắng
gió
sương
hao
gầy
Morgen,
wenn
Sonne,
Wind
und
Tau
dich
schwächen
Có
ai
thương
lắng
lo
cho
anh
Wird
jemand
da
sein,
der
dich
liebt
und
sich
um
dich
sorgt?
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
em
mãi
xin
là
Meine
Sorge
um
dich,
das
will
ich
für
immer
sein
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
vì
thương
thôi
mà
Ich
sorge
mich
um
dich,
einfach
weil
ich
es
tue
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Dù
cho
nắng
tắt
xuân
thay
màu
Auch
wenn
die
Sonne
erlischt,
der
Frühling
die
Farben
wechselt
Héo
khô
đi
tháng
năm
xưa
kia
Die
vergangenen
Jahre
verdorren
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
đôi
mắt
ướt
nhoà
Sorge
um
dich,
deine
Augen
voller
Tränen
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
đâu
đó
khóc
oà
Sorge
um
dich,
irgendwo
weinst
du
hemmungslos
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
này
Dieses,
was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Ngày
mai
nắng
gió
sương
hao
gầy
Morgen,
wenn
Sonne,
Wind
und
Tau
dich
schwächen
Có
ai
thương
lắng
lo
cho
anh
Wird
jemand
da
sein,
der
dich
liebt
und
sich
um
dich
sorgt?
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
em
mãi
xin
là
Meine
Sorge
um
dich,
das
will
ich
für
immer
sein
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Thương
anh
vì
thương
thôi
mà
Ich
sorge
mich
um
dich,
einfach
weil
ich
es
tue
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Was
ich
stets
tief
in
meinem
Herzen
bewahre
Dù
cho
nắng
tắt
xuân
thay
màu
Auch
wenn
die
Sonne
erlischt,
der
Frühling
die
Farben
wechselt
Héo
khô
đi
tháng
năm
xưa
kia
Die
vergangenen
Jahre
verdorren
Em
nguyện
ghi
mãi
trong
tim
Ich
schwöre,
es
für
immer
ins
Herz
zu
schreiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.