Текст и перевод песни Thùy Chi - Chúng Ta Của Hiện Tại
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chúng Ta Của Hiện Tại
Our Present
Mùa
thu
mang
giấc
mơ
quay
về
Autumn
brings
back
my
dream
Vẫn
nguyên
vẹn
như
hôm
nào
Still
intact
as
it
was
Lá
bay
theo
gió
xôn
xao
Leaves
rustling
in
the
wind
Chốn
xưa
em
chờ
Where
I
waited
for
you
Đoạn
đường
ngày
nào
nơi
ta
từng
đón
đưa
The
path
where
we
used
to
see
each
other
Còn
vấn
vương
không
phai
mờ
Still
lingers,
not
fading
away
Dẫu
yêu
thương
trong
vần
thơ
Though
our
love
is
in
the
rhyme
Là
áng
mây
bên
trời
vội
vàng
ngang
qua
Are
like
clouds
passing
by
in
the
sky
Chẳng
thể
nâng
niu
những
câu
thề
Could
not
cherish
our
vows
Cứ
như
vậy
thôi
không
một
lời
Just
like
that,
no
words
Lặng
lẽ
thế
chia
xa
Silently
parting
ways
Chiều
mưa
bên
hiên
vắng
buồn
A
rainy
afternoon
on
the
empty
porch
Còn
ai
thương
mong
ai
Who
still
cares
and
misses
who?
Điều
anh
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
đôi
mắt
ướt
nhoà
I
miss
your
misty
eyes
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
đâu
đó
khóc
oà
I
miss
you,
somewhere
crying
loud
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
này
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Ngày
mai
nắng
gió
sương
hao
gầy
Tomorrow's
sunshine
and
wind
will
wear
me
down
Có
ai
thương
lắng
lo
cho
anh
Will
anyone
care
and
worry
about
me?
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
em
mãi
xin
là
I
will
always
be
yours
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
vì
thương
thôi
mà
I
miss
you
just
because
I
miss
you
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Dù
cho
nắng
tắt
xuân
thay
màu
Even
when
the
sun
sets
and
spring
changes
color
Héo
khô
đi
tháng
năm
xưa
kia
Withering
away,
those
old
years
Em
nguyện
lưu
mãi
trong
tim
I
promise
to
treasure
them
forever
in
my
heart
Là
áng
mây
bên
trời
vội
vàng
ngang
qua
Are
like
clouds
passing
by
in
the
sky
Chẳng
thể
nâng
niu
những
câu
thề
Could
not
cherish
our
vows
Cứ
như
vậy
thôi
không
một
lời
Just
like
that,
no
words
Lặng
lẽ
thế
chia
xa
Silently
parting
ways
Chiều
mưa
bên
hiên
vắng
buồn
A
rainy
afternoon
on
the
empty
porch
Còn
ai
thương
ai
mong
ai
Who
still
cares,
who
misses
who?
Điều
anh
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
đôi
mắt
ướt
nhoà
I
miss
your
misty
eyes
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
đâu
đó
khóc
oà
I
miss
you,
somewhere
crying
loud
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
này
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Ngày
mai
nắng
gió
sương
hao
gầy
Tomorrow's
sunshine
and
wind
will
wear
me
down
Có
ai
thương
lắng
lo
cho
anh
Will
anyone
care
and
worry
about
me?
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
em
mãi
xin
là
I
will
always
be
yours
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
vì
thương
thôi
mà
I
miss
you
just
because
I
miss
you
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Dù
cho
nắng
tắt
xuân
thay
màu
Even
when
the
sun
sets
and
spring
changes
color
Héo
khô
đi
tháng
năm
xưa
kia
Withering
away,
those
old
years
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
đôi
mắt
ướt
nhoà
I
miss
your
misty
eyes
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
đâu
đó
khóc
oà
I
miss
you,
somewhere
crying
loud
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
này
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Ngày
mai
nắng
gió
sương
hao
gầy
Tomorrow's
sunshine
and
wind
will
wear
me
down
Có
ai
thương
lắng
lo
cho
anh
Will
anyone
care
and
worry
about
me?
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
em
mãi
xin
là
I
will
always
be
yours
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Thương
anh
vì
thương
thôi
mà
I
miss
you
just
because
I
miss
you
Điều
em
luôn
giữ
kín
trong
tim
Things
I
always
kept
secret
in
my
heart
Dù
cho
nắng
tắt
xuân
thay
màu
Even
when
the
sun
sets
and
spring
changes
color
Héo
khô
đi
tháng
năm
xưa
kia
Withering
away,
those
old
years
Em
nguyện
ghi
mãi
trong
tim
I
vow
to
always
remember
you
in
my
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.