Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dem Nam Mo Pho
Dem Nam Mo Pho
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Night
after
night,
I
dream
of
the
city
streets,
moonlight
softly
falling
on
the
roof
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà.
Walking
through
the
twilight,
visiting
your
home.
Anh
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố,
You
are
like
the
mist,
gently
drifting
through
the
city,
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu.
And
I
never
noticed
until
one
autumnal
day.
Đâu
hay
mùa
thu
gió,
đêm
qua
mặc
thêm
áo,
When
the
autumn
winds
came,
that
night
I
wore
an
extra
layer,
Tay
em
lạnh
mùa
đông
ngoài
phố
My
hands
were
cold
from
the
winter
in
the
streets
Đêm
xin
bình
yên
nhé,
con
đường
vàng
ánh
trăng.
Peaceful
night,
please
stay
with
me,
as
the
golden
moonlit
path
leads.
Đèn
gió
khuya
quán
quen
chờ
sáng
The
paper
lanterns
glow,
at
the
familiar
cafe,
waiting
for
dawn
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Night
after
night,
I
dream
of
the
city
streets,
moonlight
softly
falling
on
the
roof
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà.
Walking
through
the
twilight,
visiting
your
home.
Anh
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố,
You
are
like
the
mist,
gently
drifting
through
the
city,
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu.
And
I
never
noticed
until
one
autumnal
day.
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Night
after
night,
I
dream
of
the
city
streets,
moonlight
softly
falling
on
the
roof
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà.
Walking
through
the
twilight,
visiting
your
home.
Anh
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố,
You
are
like
the
mist,
gently
drifting
through
the
city,
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu.
And
I
never
noticed
until
one
autumnal
day.
Đâu
hay
mùa
thu
gió,
đêm
qua
mặc
thêm
áo,
When
the
autumn
winds
came,
that
night
I
wore
an
extra
layer,
Tay
em
lạnh
mùa
đông
ngoài
phố
My
hands
were
cold
from
the
winter
in
the
streets
Đêm
xin
bình
yên
nhé,
con
đường
vàng
ánh
trăng.
Peaceful
night,
please
stay
with
me,
as
the
golden
moonlit
path
leads.
Đèn
gió
khuya
quán
quen
chờ
sáng.
The
paper
lanterns
glow,
at
the
familiar
cafe,
waiting
for
dawn.
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Night
after
night,
I
dream
of
the
city
streets,
moonlight
softly
falling
on
the
roof
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà.
Walking
through
the
twilight,
visiting
your
home.
Anh
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố,
You
are
like
the
mist,
gently
drifting
through
the
city,
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu.
And
I
never
noticed
until
one
autumnal
day.
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
mơ
như
mình
quên
hết,
Night
after
night,
I
dream
of
the
city
streets,
as
if
I
have
forgotten
everything,
Quên
đi
tình
yêu
quá
vô
tình.
Forgotten
the
love
that
was
so
cruel.
Sương
giăng
hồ
Tây
trắng,
đâu
trong
ngày
xưa
ấy,
The
mist
covers
the
West
Lake
in
white,
like
it
did
back
in
the
day,
Tôi
soi
tình
tôi
giữa
đời
anh.
I
search
for
my
love
in
your
life.
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu...
And
I
never
noticed
until
one
autumnal
day...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhviet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.