Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dem Nam Mo Pho
Ночные грёзы о городе
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Ночь
за
ночью
снятся
улицы,
лунный
свет
размывается
на
крышах,
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà.
Прохожу
сквозь
закат,
заглядывая
в
твой
дом.
Anh
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố,
Ты
словно
туман,
лёгкий
и
призрачный
на
улицах,
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu.
Не
зная,
что
однажды
налетит
осенний
ветер.
Đâu
hay
mùa
thu
gió,
đêm
qua
mặc
thêm
áo,
Не
зная,
что
осенний
ветер,
прошлой
ночью
накинула
ещё
одежду,
Tay
em
lạnh
mùa
đông
ngoài
phố
Мои
руки
стынут
от
зимнего
холода
на
улице.
Đêm
xin
bình
yên
nhé,
con
đường
vàng
ánh
trăng.
Ночь,
прошу,
будь
спокойной,
дорога
залита
лунным
светом.
Đèn
gió
khuya
quán
quen
chờ
sáng
Фонарь
у
ночного
кафе
ждёт
рассвета.
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Ночь
за
ночью
снятся
улицы,
лунный
свет
размывается
на
крышах,
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà.
Прохожу
сквозь
закат,
заглядывая
в
твой
дом.
Anh
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố,
Ты
словно
туман,
лёгкий
и
призрачный
на
улицах,
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu.
Не
зная,
что
однажды
налетит
осенний
ветер.
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Ночь
за
ночью
снятся
улицы,
лунный
свет
размывается
на
крышах,
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà.
Прохожу
сквозь
закат,
заглядывая
в
твой
дом.
Anh
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố,
Ты
словно
туман,
лёгкий
и
призрачный
на
улицах,
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu.
Не
зная,
что
однажды
налетит
осенний
ветер.
Đâu
hay
mùa
thu
gió,
đêm
qua
mặc
thêm
áo,
Не
зная,
что
осенний
ветер,
прошлой
ночью
накинула
ещё
одежду,
Tay
em
lạnh
mùa
đông
ngoài
phố
Мои
руки
стынут
от
зимнего
холода
на
улице.
Đêm
xin
bình
yên
nhé,
con
đường
vàng
ánh
trăng.
Ночь,
прошу,
будь
спокойной,
дорога
залита
лунным
светом.
Đèn
gió
khuya
quán
quen
chờ
sáng.
Фонарь
у
ночного
кафе
ждёт
рассвета.
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Ночь
за
ночью
снятся
улицы,
лунный
свет
размывается
на
крышах,
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà.
Прохожу
сквозь
закат,
заглядывая
в
твой
дом.
Anh
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố,
Ты
словно
туман,
лёгкий
и
призрачный
на
улицах,
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu.
Не
зная,
что
однажды
налетит
осенний
ветер.
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
mơ
như
mình
quên
hết,
Ночь
за
ночью
снятся
улицы,
словно
я
всё
забыла,
Quên
đi
tình
yêu
quá
vô
tình.
Забыла
о
такой
бессердечной
любви.
Sương
giăng
hồ
Tây
trắng,
đâu
trong
ngày
xưa
ấy,
Туман
стелется
белым
по
озеру
Западного,
где
в
те
былые
дни,
Tôi
soi
tình
tôi
giữa
đời
anh.
Я
искала
свою
любовь
в
твоей
жизни.
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu...
Не
зная,
что
однажды
налетит
осенний
ветер...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhviet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.