Thùy Chi - Giấc Mơ Trưa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Thùy Chi - Giấc Mơ Trưa




Giấc Mơ Trưa
Afternoon Dream
Em nằm em nhớ
I lie down and remember
Một ngày trong veo
A crystal clear day
Một mùa nghiêng nghiêng
Seasons leaning
Cánh đồng xa mờ
Far off fields fade
Cánh nghiêng cuối trời
Wings of storks tilt in the sky
Em về nơi ấy
I return to that place
Một bờ vai xanh
A green bank
Một dòng tóc xanh
Green hair flows
Đó chân trời
That is the horizon
Hay mưa cuối trời
Or is it the rain at the end of the sky
gió theo em trôi về con đường
And the wind follows me to the path
nắng theo em bên dòng sông vắng
And the sun follows me beside the empty river
Mùa đã trôi đi những miền xanh thẳm
The season has passed the deep green plains
Mùa đã quên đi những lần em buồn
The season has forgotten the times I was sad
Từng dấu chân xưa trên đường em về
Every step I once took on my return path
Giờ đã ra hoa những nhành hoa vắng
Has now blossomed into empty flower branches
Người đã đi qua những lời em kể
Someone has passed by the words I have told
Này giấc trưa bao giờ em về
Oh afternoon dream, when will you return
Một tiếng chuông chùa
With the sound of a temple bell
Em nằm em nhớ
I lie down and remember
Một ngày trong veo
A crystal clear day
Một mùa nghiêng nghiêng
Seasons leaning
Cánh đồng xa mờ
Far off fields fade
Cánh nghiêng cuối trời
Wings of storks tilt in the sky
Em về nơi ấy
I return to that place
Một bờ vai xanh
A green bank
Một dòng tóc xanh
Green hair flows
Đó chân trời
That is the horizon
Hay mưa cuối trời
Or is it the rain at the end of the sky
gió theo em trôi về con đường
And the wind follows me to the path
nắng theo em bên dòng sông vắng
And the sun follows me beside the empty river
Mùa đã trôi đi những miền xanh thẳm
The season has passed the deep green plains
Người đã quên đi những lần em buồn
Someone has forgotten the times I was sad
Từng dấu chân xưa trên đường em về
Every step I once took on my return path
Giờ đã ra hoa những nhành hoa vắng
Has now blossomed into empty flower branches
Người đã đi qua những lời em kể
Someone has passed by the words I have told
Này giấc trưa bao giờ em về
Oh afternoon dream, when will you return
Một tiếng chuông chùa
With the sound of a temple bell
gió theo em trôi về con đường
And the wind follows me to the path
nắng theo em bên dòng sông vắng
And the sun follows me beside the empty river
Mùa đã trôi đi những miền xanh thẳm
The season has passed the deep green plains
Người đã quên đi những lần em buồn
Someone has forgotten the times I was sad
Từng dấu chân xưa trên đường em về
Every step I once took on my return path
Giờ đã ra hoa những nhành hoa vắng
Has now blossomed into empty flower branches
Người đã đi qua những lời em kể
Someone has passed by the words I have told
Này giấc trưa bao giờ em về
Oh afternoon dream, when will you return
Một tiếng chuông chùa
With the sound of a temple bell
Này giấc trưa bao giờ em về
Oh afternoon dream, when will you return
Một giấc tới
A dream comes





Авторы: Songiang, Tiennguyen Vinh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.