Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khoảng Trời Của Bé
Der Himmel des Kindes
Cơn
bão
chiều
qua
cuốn
đi
ngôi
nhà
Der
Sturm
gestern
Nachmittag
riss
das
Haus
fort
Từ
đây
em
bé
bơ
vơ
Von
nun
an
ist
das
Kind
allein
Sẽ
không
còn
cha
Es
wird
keinen
Vater
mehr
haben
Sẽ
không
còn
mẹ
nữa
Es
wird
keine
Mutter
mehr
haben
Cơn
bão
chiều
qua
cuốn
đi
con
đường
Der
Sturm
gestern
Nachmittag
riss
den
Weg
fort
Về
một
mái
ấm
đơn
sơ
Zu
einem
einfachen,
warmen
Zuhause
Ước
mơ
của
em...
Der
Traum
des
Kindes...
Về
một
thế
giới
ấm
áp,
tràn
yêu
thương
Von
einer
warmen
Welt
voller
Liebe
Nơi
sẻ
chia
hạnh
phúc
Wo
Glück
geteilt
wird
Về
ngày
tươi
sáng
cho
em
những
gì
hy
vọng
đó
là
mái
trường
Von
einem
hellen
Tag,
der
ihm
Hoffnung
gibt
– das
ist
die
Schule
Rộn
ràng
em
bước
thênh
thang
Fröhlich
und
frei
geht
es
seinen
Weg
Hồn
nhiên
như
chim
bồ
câu
tung
cánh
Unschuldig
wie
eine
Taube,
die
ihre
Flügel
ausbreitet
Về
một
thế
giới
cho
em
những
gì
tốt
đẹp
đó
là
tấm
lòng
Von
einer
Welt,
die
ihm
Gutes
schenkt
– das
ist
das
Herz
Của
bao
người
Vieler
Menschen
Của
bao
người
Vieler
Menschen
Nắng
sớm
vừa
lên
thấy
em
tôi
buồn
Die
frühe
Sonne
geht
auf,
ich
sehe
das
Kind
traurig
Từ
khi
cơn
bão
đi
qua
Seit
der
Sturm
vorüberzog
Biết
em
về
đâu
những
lang
thang
hè
phố
Wer
weiß,
wohin
es
geht,
wandernd
durch
die
Straßen
Câu
hát
lời
ru
bữa
cơm
gia
đình
Das
Schlaflied,
das
Essen
mit
der
Familie
Còn
đâu
những
lúc
xa
xưa
Wo
sind
die
alten
Zeiten
geblieben?
Tiếng
ca
hồn
nhiên...
Der
unschuldige
Gesang...
Về
một
thế
giới
ấm
áp,
tràn
yêu
thương
Von
einer
warmen
Welt
voller
Liebe
Nơi
sẻ
chia
hạnh
phúc
Wo
Glück
geteilt
wird
Về
ngày
tươi
sáng
cho
em
những
gì
hy
vọng
đó
là
mái
trường
Von
einem
hellen
Tag,
der
ihm
Hoffnung
gibt
– das
ist
die
Schule
Rộn
ràng
em
bước
thênh
thang
Fröhlich
und
frei
geht
es
seinen
Weg
Hồn
nhiên
như
chim
bồ
câu
tung
cánh
Unschuldig
wie
eine
Taube,
die
ihre
Flügel
ausbreitet
Về
một
thế
giới
cho
em
những
gì
tốt
đẹp
đó
là
tấm
lòng
Von
einer
Welt,
die
ihm
Gutes
schenkt
– das
ist
das
Herz
Của
bao
người
Vieler
Menschen
Của
bao
người
Vieler
Menschen
Em
thơ
vẫn
chiếc
áo
mong
manh
Das
kleine
Kind
trägt
immer
noch
dünne
Kleidung
Qua
mùa
đông
giá
lạnh
Durch
den
eiskalten
Winter
Bao
trang
sách
ướt
nhòe
Viele
Buchseiten
sind
nass
und
verschwommen
Và
viết
những
dòng
lưu
bút
Und
schreibt
Erinnerungszeilen
Về
một
thế
giới
ấm
áp,
tràn
yêu
thương
Von
einer
warmen
Welt
voller
Liebe
Nơi
sẻ
chia
hạnh
phúc
Wo
Glück
geteilt
wird
Về
ngày
tươi
sáng
cho
em
những
gì
hy
vọng
đó
là
mái
trường
Von
einem
hellen
Tag,
der
ihm
Hoffnung
gibt
– das
ist
die
Schule
Rộn
ràng
em
bước
thênh
thang
Fröhlich
und
frei
geht
es
seinen
Weg
Hồn
nhiên
như
chim
bồ
câu
tung
cánh
Unschuldig
wie
eine
Taube,
die
ihre
Flügel
ausbreitet
Về
một
thế
giới
cho
em
những
gì
tốt
đẹp
đó
là
tấm
lòng
Von
einer
Welt,
die
ihm
Gutes
schenkt
– das
ist
das
Herz
Về
một
thế
giới
ấm
áp,
tràn
yêu
thương
Von
einer
warmen
Welt
voller
Liebe
Nơi
sẻ
chia
hạnh
phúc
Wo
Glück
geteilt
wird
Về
ngày
tươi
sáng
cho
em
những
gì
hy
vọng
đó
là
mái
trường
Von
einem
hellen
Tag,
der
ihm
Hoffnung
gibt
– das
ist
die
Schule
Rộn
ràng
em
bước
thênh
thang
Fröhlich
und
frei
geht
es
seinen
Weg
Hồn
nhiên
như
chim
bồ
câu
tung
cánh
Unschuldig
wie
eine
Taube,
die
ihre
Flügel
ausbreitet
Về
một
thế
giới
cho
em
những
gì
tốt
đẹp
đó
là
tấm
lòng
Von
einer
Welt,
die
ihm
Gutes
schenkt
– das
ist
das
Herz
Của
bao
người
Vieler
Menschen
Của
bao
người
Vieler
Menschen
Của
bao
người
Vieler
Menschen
Của
bao
người
Vieler
Menschen
Của
bao
người
Vieler
Menschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hungnguyen Duy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.