Текст и перевод песни Thùy Chi - Khoảng Trời Của Bé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khoảng Trời Của Bé
Мир ребёнка
Cơn
bão
chiều
qua
cuốn
đi
ngôi
nhà
Вчерашний
шторм
унёс
дом,
Từ
đây
em
bé
bơ
vơ
И
малыш
теперь
совсем
один.
Sẽ
không
còn
cha
Нет
больше
папы,
Sẽ
không
còn
mẹ
nữa
Нет
больше
мамы.
Cơn
bão
chiều
qua
cuốn
đi
con
đường
Вчерашний
шторм
унёс
дорогу
Về
một
mái
ấm
đơn
sơ
К
скромному,
родному
дому.
Ước
mơ
của
em...
Мечты
ребёнка...
Về
một
thế
giới
ấm
áp,
tràn
yêu
thương
О
мире
тёплом,
полном
любви,
Nơi
sẻ
chia
hạnh
phúc
Где
счастьем
делятся,
Về
ngày
tươi
sáng
cho
em
những
gì
hy
vọng
đó
là
mái
trường
О
светлом
дне,
где
надежды
сбываются
– о
школе
родной,
Rộn
ràng
em
bước
thênh
thang
Где
звонко
он
шагает,
Hồn
nhiên
như
chim
bồ
câu
tung
cánh
Беззаботный,
как
голубь
в
полёте.
Về
một
thế
giới
cho
em
những
gì
tốt
đẹp
đó
là
tấm
lòng
О
мире,
где
всё
самое
лучшее
– это
доброта
Của
bao
người
Многих
людей,
Của
bao
người
Многих
людей.
Nắng
sớm
vừa
lên
thấy
em
tôi
buồn
Раннее
солнце
видит
мою
печаль,
Từ
khi
cơn
bão
đi
qua
После
того,
как
шторм
утих.
Biết
em
về
đâu
những
lang
thang
hè
phố
Куда
идти
ему,
бродяге
улиц?
Câu
hát
lời
ru
bữa
cơm
gia
đình
Колыбельная,
семейный
ужин
–
Còn
đâu
những
lúc
xa
xưa
Всё
осталось
в
прошлом,
Tiếng
ca
hồn
nhiên...
Беззаботная
песня...
Về
một
thế
giới
ấm
áp,
tràn
yêu
thương
О
мире
тёплом,
полном
любви,
Nơi
sẻ
chia
hạnh
phúc
Где
счастьем
делятся,
Về
ngày
tươi
sáng
cho
em
những
gì
hy
vọng
đó
là
mái
trường
О
светлом
дне,
где
надежды
сбываются
– о
школе
родной,
Rộn
ràng
em
bước
thênh
thang
Где
звонко
он
шагает,
Hồn
nhiên
như
chim
bồ
câu
tung
cánh
Беззаботный,
как
голубь
в
полёте.
Về
một
thế
giới
cho
em
những
gì
tốt
đẹp
đó
là
tấm
lòng
О
мире,
где
всё
самое
лучшее
– это
доброта
Của
bao
người
Многих
людей,
Của
bao
người
Многих
людей.
Em
thơ
vẫn
chiếc
áo
mong
manh
Ребёнок
в
тонкой
одежде
Qua
mùa
đông
giá
lạnh
Встречает
холодную
зиму.
Bao
trang
sách
ướt
nhòe
Страницы
книг
промокли,
Và
viết
những
dòng
lưu
bút
И
он
пишет
памятные
строки.
Về
một
thế
giới
ấm
áp,
tràn
yêu
thương
О
мире
тёплом,
полном
любви,
Nơi
sẻ
chia
hạnh
phúc
Где
счастьем
делятся,
Về
ngày
tươi
sáng
cho
em
những
gì
hy
vọng
đó
là
mái
trường
О
светлом
дне,
где
надежды
сбываются
– о
школе
родной,
Rộn
ràng
em
bước
thênh
thang
Где
звонко
он
шагает,
Hồn
nhiên
như
chim
bồ
câu
tung
cánh
Беззаботный,
как
голубь
в
полёте.
Về
một
thế
giới
cho
em
những
gì
tốt
đẹp
đó
là
tấm
lòng
О
мире,
где
всё
самое
лучшее
– это
доброта
Về
một
thế
giới
ấm
áp,
tràn
yêu
thương
О
мире
тёплом,
полном
любви,
Nơi
sẻ
chia
hạnh
phúc
Где
счастьем
делятся,
Về
ngày
tươi
sáng
cho
em
những
gì
hy
vọng
đó
là
mái
trường
О
светлом
дне,
где
надежды
сбываются
– о
школе
родной,
Rộn
ràng
em
bước
thênh
thang
Где
звонко
он
шагает,
Hồn
nhiên
như
chim
bồ
câu
tung
cánh
Беззаботный,
как
голубь
в
полёте.
Về
một
thế
giới
cho
em
những
gì
tốt
đẹp
đó
là
tấm
lòng
О
мире,
где
всё
самое
лучшее
– это
доброта
Của
bao
người
Многих
людей,
Của
bao
người
Многих
людей.
Của
bao
người
Многих
людей.
Của
bao
người
Многих
людей.
Của
bao
người
Многих
людей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hungnguyen Duy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.