Thùy Chi - Phút Giao Thừa Lặng Lẽ - перевод текста песни на немецкий

Phút Giao Thừa Lặng Lẽ - Thuy Chiперевод на немецкий




Phút Giao Thừa Lặng Lẽ
Stiller Silvestermoment
Từng giọt mưa đêm nay ngập ngừng
Jeder Regentropfen heute Nacht zögert,
Đậu trên áo em rưng rưng
Landet auf meiner Bluse, tränenfeucht.
Cầm tay em tay em liễu xanh mềm mại
Hältst meine Hand, meine Hand, weich wie grüne Weide,
Lặng nghe sớm xuân đang về
Lausche still dem nahenden Frühling.
Từng giọt mưa đêm nay thật buồn
Jeder Regentropfen heute Nacht ist so traurig,
Mặt hồ sao bỗng như lung linh
Die Seeoberfläche glitzert plötzlich wie Sterne.
một năm đi qua với bao kỷ niệm
Und ein Jahr vergeht mit so vielen Erinnerungen,
Để ta nhớ mãi không quên
Damit wir uns ewig erinnern, nie vergessen.
Lặng lẽ mùa đông như câu hát cuối cùng
Still ist der Winter wie das letzte Lied,
Những đã qua sẽ còn lại trong chúng ta
Was vergangen ist, wird in uns bleiben.
Lặng lẽ mùa xuân như câu hát bắt đầu
Still ist der Frühling wie das erste Lied,
Từ giây phút giao thừa thì thầm bao ước ao
Vom Silvestermoment an flüstern wir viele Wünsche.
Mùa xuân một nhành xanh tươi lộc xuân
Frühling, ein grüner Zweig, frisches Frühlingsgrün,
Một nhành non một tình yêu chưa biết đến
Ein junger Zweig, eine noch unbekannte Liebe.
Mùa xuân để ta hái đem trao tặng nhau
Frühling, damit wir pflücken und einander schenken,
Lòng tin yêu mãi xanh rờn sống trong ta mãi muôn đời
Vertrauen und Liebe, ewig grün, leben in uns für immer.
Kìa mùa xuân về giao thừa đã qua
Siehe, der Frühling kommt, Silvester ist vorbei.
Từng giọt mưa đêm nay ngập ngừng
Jeder Regentropfen heute Nacht zögert,
Đậu trên áo em rưng rưng
Landet auf meiner Bluse, tränenfeucht.
Cầm tay em tay em liễu xanh mềm mại
Hältst meine Hand, meine Hand, weich wie grüne Weide,
Lặng nghe sớm xuân đang về
Lausche still dem nahenden Frühling.
Từng giọt mưa đêm nay thật buồn
Jeder Regentropfen heute Nacht ist so traurig,
Mặt hồ sao bỗng như lung linh
Die Seeoberfläche glitzert plötzlich wie Sterne.
một năm đi qua với bao kỷ niệm
Und ein Jahr vergeht mit so vielen Erinnerungen,
Để ta nhớ mãi không quên
Damit wir uns ewig erinnern, nie vergessen.
Lặng lẽ mùa đông như câu hát cuối cùng
Still ist der Winter wie das letzte Lied,
Những đã qua sẽ còn lại trong chúng ta
Was vergangen ist, wird in uns bleiben.
Lặng lẽ mùa xuân như câu hát bắt đầu
Still ist der Frühling wie das erste Lied,
Từ giây phút giao thừa thì thầm bao ước ao
Vom Silvestermoment an flüstern wir viele Wünsche.
Mùa xuân một nhành xanh tươi lộc xuân
Frühling, ein grüner Zweig, frisches Frühlingsgrün,
Một nhành non một tình yêu chưa biết đến
Ein junger Zweig, eine noch unbekannte Liebe.
Mùa xuân để ta hái đem trao tặng nhau
Frühling, damit wir pflücken und einander schenken,
Lòng tin yêu mãi xanh rờn sống trong ta mãi muôn đời
Vertrauen und Liebe, ewig grün, leben in uns für immer.
Kìa mùa xuân về giao thừa đã qua
Siehe, der Frühling kommt, Silvester ist vorbei.
Đêm qua đi ngày đang tới hát câu chuyện tình mùa xuân
Die Nacht vergeht, der Tag bricht an, singt die Liebesgeschichte des Frühlings.
Còn vang mãi trong lòng ta bao năm tháng ngọt ngào
Sie klingt ewig in unseren Herzen nach, all die süßen Jahre.
Để nơi tim ta mãi mãi vẫn tiếng hát quyến mùa xuân
Damit in unseren Herzen für immer der verführerische Gesang des Frühlings bleibt.
Từng giọt mưa cuối đông ta lắng nghe
Jeder Regentropfen am Ende des Winters, und wir lauschen.
Mùa xuân một nhành xanh tươi lộc xuân
Frühling, ein grüner Zweig, frisches Frühlingsgrün,
Một nhành non một tình yêu chưa biết đến
Ein junger Zweig, eine noch unbekannte Liebe.
Mùa xuân để ta hái đem trao tặng nhau
Frühling, damit wir pflücken und einander schenken,
Lòng tin yêu mãi xanh rờn sống trong ta mãi muôn đời
Vertrauen und Liebe, ewig grün, leben in uns für immer.
Kìa mùa xuân về giao thừa đã qua
Siehe, der Frühling kommt, Silvester ist vorbei.
Một nhành xanh tươi lộc xuân
Ein grüner Zweig, frisches Frühlingsgrün,
Một nhành non một tình yêu chưa biết đến
Ein junger Zweig, eine noch unbekannte Liebe.
Mùa xuân để ta hái đem trao tặng nhau
Frühling, damit wir pflücken und einander schenken,
Lòng tin yêu mãi xanh rờn sống trong ta mãi muôn đời
Vertrauen und Liebe, ewig grün, leben in uns für immer.
Kìa mùa xuân về giao thừa đã qua
Siehe, der Frühling kommt, Silvester ist vorbei.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.