Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phút Giao Thừa Lặng Lẽ
Stiller Silvestermoment
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
ngập
ngừng
Jeder
Regentropfen
heute
Nacht
zögert,
Đậu
trên
áo
em
rưng
rưng
Landet
auf
meiner
Bluse,
tränenfeucht.
Cầm
tay
em
tay
em
liễu
xanh
mềm
mại
Hältst
meine
Hand,
meine
Hand,
weich
wie
grüne
Weide,
Lặng
nghe
sớm
xuân
đang
về
Lausche
still
dem
nahenden
Frühling.
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
thật
buồn
Jeder
Regentropfen
heute
Nacht
ist
so
traurig,
Mặt
hồ
sao
bỗng
như
lung
linh
Die
Seeoberfläche
glitzert
plötzlich
wie
Sterne.
Và
một
năm
đi
qua
với
bao
kỷ
niệm
Und
ein
Jahr
vergeht
mit
so
vielen
Erinnerungen,
Để
ta
nhớ
mãi
không
quên
Damit
wir
uns
ewig
erinnern,
nie
vergessen.
Lặng
lẽ
mùa
đông
như
câu
hát
cuối
cùng
Still
ist
der
Winter
wie
das
letzte
Lied,
Những
gì
đã
qua
sẽ
còn
lại
trong
chúng
ta
Was
vergangen
ist,
wird
in
uns
bleiben.
Lặng
lẽ
mùa
xuân
như
câu
hát
bắt
đầu
Still
ist
der
Frühling
wie
das
erste
Lied,
Từ
giây
phút
giao
thừa
thì
thầm
bao
ước
ao
Vom
Silvestermoment
an
flüstern
wir
viele
Wünsche.
Mùa
xuân
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Frühling,
ein
grüner
Zweig,
frisches
Frühlingsgrün,
Một
nhành
lá
non
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Ein
junger
Zweig,
eine
noch
unbekannte
Liebe.
Mùa
xuân
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Frühling,
damit
wir
pflücken
und
einander
schenken,
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Vertrauen
und
Liebe,
ewig
grün,
leben
in
uns
für
immer.
Kìa
mùa
xuân
về
giao
thừa
đã
qua
Siehe,
der
Frühling
kommt,
Silvester
ist
vorbei.
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
ngập
ngừng
Jeder
Regentropfen
heute
Nacht
zögert,
Đậu
trên
áo
em
rưng
rưng
Landet
auf
meiner
Bluse,
tränenfeucht.
Cầm
tay
em
tay
em
liễu
xanh
mềm
mại
Hältst
meine
Hand,
meine
Hand,
weich
wie
grüne
Weide,
Lặng
nghe
sớm
xuân
đang
về
Lausche
still
dem
nahenden
Frühling.
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
thật
buồn
Jeder
Regentropfen
heute
Nacht
ist
so
traurig,
Mặt
hồ
sao
bỗng
như
lung
linh
Die
Seeoberfläche
glitzert
plötzlich
wie
Sterne.
Và
một
năm
đi
qua
với
bao
kỷ
niệm
Und
ein
Jahr
vergeht
mit
so
vielen
Erinnerungen,
Để
ta
nhớ
mãi
không
quên
Damit
wir
uns
ewig
erinnern,
nie
vergessen.
Lặng
lẽ
mùa
đông
như
câu
hát
cuối
cùng
Still
ist
der
Winter
wie
das
letzte
Lied,
Những
gì
đã
qua
sẽ
còn
lại
trong
chúng
ta
Was
vergangen
ist,
wird
in
uns
bleiben.
Lặng
lẽ
mùa
xuân
như
câu
hát
bắt
đầu
Still
ist
der
Frühling
wie
das
erste
Lied,
Từ
giây
phút
giao
thừa
thì
thầm
bao
ước
ao
Vom
Silvestermoment
an
flüstern
wir
viele
Wünsche.
Mùa
xuân
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Frühling,
ein
grüner
Zweig,
frisches
Frühlingsgrün,
Một
nhành
lá
non
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Ein
junger
Zweig,
eine
noch
unbekannte
Liebe.
Mùa
xuân
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Frühling,
damit
wir
pflücken
und
einander
schenken,
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Vertrauen
und
Liebe,
ewig
grün,
leben
in
uns
für
immer.
Kìa
mùa
xuân
về
giao
thừa
đã
qua
Siehe,
der
Frühling
kommt,
Silvester
ist
vorbei.
Đêm
qua
đi
và
ngày
đang
tới
hát
câu
chuyện
tình
mùa
xuân
Die
Nacht
vergeht,
der
Tag
bricht
an,
singt
die
Liebesgeschichte
des
Frühlings.
Còn
vang
mãi
trong
lòng
ta
bao
năm
tháng
ngọt
ngào
Sie
klingt
ewig
in
unseren
Herzen
nach,
all
die
süßen
Jahre.
Để
nơi
tim
ta
mãi
mãi
vẫn
là
tiếng
hát
quyến
rũ
mùa
xuân
Damit
in
unseren
Herzen
für
immer
der
verführerische
Gesang
des
Frühlings
bleibt.
Từng
giọt
mưa
cuối
đông
và
ta
lắng
nghe
Jeder
Regentropfen
am
Ende
des
Winters,
und
wir
lauschen.
Mùa
xuân
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Frühling,
ein
grüner
Zweig,
frisches
Frühlingsgrün,
Một
nhành
lá
non
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Ein
junger
Zweig,
eine
noch
unbekannte
Liebe.
Mùa
xuân
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Frühling,
damit
wir
pflücken
und
einander
schenken,
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Vertrauen
und
Liebe,
ewig
grün,
leben
in
uns
für
immer.
Kìa
mùa
xuân
về
giao
thừa
đã
qua
Siehe,
der
Frühling
kommt,
Silvester
ist
vorbei.
Một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Ein
grüner
Zweig,
frisches
Frühlingsgrün,
Một
nhành
lá
non
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Ein
junger
Zweig,
eine
noch
unbekannte
Liebe.
Mùa
xuân
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Frühling,
damit
wir
pflücken
und
einander
schenken,
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Vertrauen
und
Liebe,
ewig
grün,
leben
in
uns
für
immer.
Kìa
mùa
xuân
về
giao
thừa
đã
qua
Siehe,
der
Frühling
kommt,
Silvester
ist
vorbei.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.