Thåström - Den druckne matrosens sång - перевод текста песни на немецкий

Den druckne matrosens sång - Thåströmперевод на немецкий




Den druckne matrosens sång
Das Lied des betrunkenen Matrosen
Lyft glaset från bordet och sjung, Tore Johnson!
Heb das Glas vom Tisch und sing, Tore Johnson!
Varför sitter du stendöv och tyst?
Warum sitzt du steinern still?
Jag har verkligen tänkt slå ihjäl däj, Tore Johnson,
Ich hab echt gedacht, ich schlag dich tot, Tore Johnson,
För det du min hustru har kysst!
Weil du meine Frau geküsst!
Tore Johnson, berätta, berätta,
Tore Johnson, erzähl, erzähl,
Hur det var när du kom till min hustrus hus!
Wie es war, als du zu meiner Frau kamst!
Satt hon ensam och längtade, liten?
Saß sie einsam und voll Sehnsucht, Kleine?
Var hon krånglig först - var det bara en gång?
War sie störrisch erst war’s nur ein Mal?
Var hon het, var hon retsam mot däj?
War sie heiß, hat sie dich gereizt?
Och en sak vill jag veta, Johnson:
Und eins will ich wissen, Johnson:
Fick du kyssar där för helvete, säj!
Hast du verdammt nochmal Küsse bekommen, sag!
Varför tog du, Tore Johnson, min hustru från mäj?
Warum nahmst du, Tore Johnson, meine Frau von mir?
Jag som slitit för min sängplats från Kap till Hull -
Ich, der für mein Lager von Kap bis Hull geschufftet hat–
Minns du natten vid Holy fyrskepp?
Erinnerst du dich an die Nacht beim Feuerschiff Holy?
Hög sjö - hunger - och månen var full -
Hohe See Hunger und der Mond war voll–
La - la - la - och du var min tappraste vän -
La la la und du warst mein tapferster Freund–
Och tänker jag efter, Tore, kanske du är det än.
Und wenn ich so nachdenk, Tore, vielleicht bist du’s noch.
Men varför ser du ner, Tore Johnson?
Aber warum schaust du nieder, Tore Johnson?
Dina ögon törs jag se, ändå!
Deine Augen trau ich mir zu sehn, trotzdem!
Men din blick är ju sjuk som tyfus,
Doch dein Blick ist krank wie Typhus,
Och pannan som malaria grå!
Und die Stirn wie Malaria grau!
Nu finns det fyra ögon i denna lustiga värld,
Jetzt gibt’s vier Augen in dieser komischen Welt,
Som jag aldrigi törs se in i mer -
In die ich nie mehr reinzublicken wag–
Två stirrar mot krogens slaskiga golv,
Zwei starren auf den schmutzigen Kneipenboden,
Och två drömmer vid egen härd.
Und zwei träumen am eigenen Herd.
Fyra sjuka ögon, och min enda vän har jag mist,
Vier kranke Augen, und meinen einzigen Freund hab ich verloren,
Och allt har gudarna skickat mäj sen jag var älskad sist!
Und alles haben die Götter mir gesandt, seit ich zuletzt geliebt wurde!
Du hav som tar våra krafter och saltar vårt fattiga blod,
Du Meer, das uns die Kraft nimmt und unser armes Blut salzt,
Om du vill ta mina vänner, vore världen god!
Willst du meine Freunde nehmen, wär die Welt in Ordnung!
Men min hustru tar dem i stället, och jag är en ensam man,
Doch meine Frau nimmt sie stattdessen, und ich bin ein einsamer Mann,
Som får älska whisky och hamnhotell och skökor gott jag kan.
Der Whisky, Hafenhötel und Huren lieben muss, so gut er kann.





Авторы: Joachim Th├ñstr├âm, Dan Andersson, Joachim Thåström


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.