Текст и перевод песни Thåström - Nere på Maskinisten - Live från Cirkus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nere på Maskinisten - Live från Cirkus
Вниз, к машинисту - Живое выступление в Цирке
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
спускаюсь
к
машинисту,
Jag
sitter
alltid
på
samma
stol
å
vid
samma
bord
Всегда
сижу
на
одном
и
том
же
стуле,
за
одним
и
тем
же
столом.
Bertil
Malmberg
sitter
bredvid
mig
Бертиль
Мальмберг
сидит
рядом
со
мной,
Å
Kurt
Tucholsky
sitter
mittemot
А
Курт
Тухольский
сидит
напротив.
Primadonnan
utan
pengar
står
i
fönstret
Примадонна
без
гроша
стоит
у
окна,
Hon
vill
att
vi
ska
titta
dit
till
varje
pris
Она
хочет,
чтобы
мы
смотрели
на
нее
любой
ценой.
Hon
förbannar
sina
bortglömda
repliker
Она
проклинает
свои
забытые
реплики,
Men
mest
av
allt
att
hon
aldrig
gift
sig
rikt
Но
больше
всего
то,
что
она
так
и
не
вышла
замуж
за
богача.
Den
blonde
adjutanten
i
baren
står
å
skrävlar
Блондин-адъютант
у
барной
стойки
хвастается,
Om
vilket
intressant
liv
han
har
levt
å
haft
Какой
интересной
жизнью
он
жил
и
которую
прожил.
Om
man
lyssnar
tillräckligt
länge
på
han
hör
man
Если
достаточно
долго
его
слушать,
то
можно
услышать,
Hur
ambulanserna
sjunger,
sjunger
för
varann
Как
машины
скорой
помощи
поют,
поют
друг
другу.
Sjunger
för
varann
Поют
друг
другу,
Sjunger
för
varann
Поют
друг
другу,
Sjunger
för
varann
Поют
друг
другу.
Kurt
kom
hit
som
ett
sjunkande
skepp
en
gång
nu
Курт
однажды
пришел
сюда,
словно
тонущий
корабль,
теперь
же
Går
han
runt
här
klädd
som
astronaut
Он
бродит
здесь,
одетый
как
астронавт.
Hans
teori
är
att
alla
dom
som
predikar
kärlek
är
dom
Его
теория
заключается
в
том,
что
все
те,
кто
проповедует
любовь,
— это
те,
Som
är
bäst
på
hat
Кто
лучше
всех
умеет
ненавидеть.
Regnbågsflickan
vill
aldrig
gå
hem
Девушка-радуга
никогда
не
хочет
идти
домой,
Hon
har
problem
med
sin
skottsäkra
väst
У
нее
проблемы
с
ее
бронежилетом.
Hon
blev
stucken
av
ett
bi
när
hon
var
liten
Ее
ужалила
пчела,
когда
она
была
маленькой,
Å
hennes
värsta
fiende
är
också
hennes
bästa
vän
И
ее
злейший
враг
— это
также
ее
лучший
друг.
Bertil
Malmberg
skriver
på
en
dikt
om
Бертиль
Мальмберг
пишет
стихотворение
о
том,
Att
han
ångrar
minst
hälften
av
allt
han
skrev
Что
он
жалеет
как
минимум
о
половине
всего,
что
написал.
Sen
viskar
han
i
primadonnans
öra
att
Затем
он
шепчет
на
ухо
примадонне,
что
Han
vet,
han
vet
var
blixtarna
ska
slå
ner
Он
знает,
он
знает,
куда
ударят
молнии.
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
спускаюсь
к
машинисту,
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
спускаюсь
к
машинисту,
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
спускаюсь
к
машинисту,
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
спускаюсь
к
машинисту,
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten...
Каждый
вечер
я
спускаюсь
к
машинисту...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joakim Thåström
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.