Текст и перевод песни Thåström - Nere på Maskinisten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nere på Maskinisten
Вниз, к Машинисту
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
схожу
к
Машинисту,
Jag
sitter
alltid
på
samma
stol
å
vid
samma
bord
Всегда
сижу
на
том
же
стуле,
за
тем
же
столом.
Bertil
Malmberg
sitter
bredvid
mig
Бертиль
Мальмберг
сидит
рядом
со
мной,
Å
Kurt
Tucholsky
sitter
mittemot
А
Курт
Тухольский
— напротив.
Primadonnan
utan
pengar
står
i
fönstret
Примадонна
без
гроша
стоит
у
окна,
Hon
vill
att
vi
ska
titta
dit
till
varje
pris
Она
хочет,
чтобы
мы
смотрели
на
неё
любой
ценой.
Hon
förbannar
sina
bortglömda
repliker
Она
проклинает
свои
забытые
реплики,
Men
mest
av
allt
att
hon
aldrig
gift
sig
rikt
Но
больше
всего
то,
что
так
и
не
вышла
замуж
за
богача.
Den
blonde
adjutanten
i
baren
står
å
skrävlar
Блондин-адъютант
у
барной
стойки
хвастается,
Om
vilket
intressant
liv
han
har
levt
å
haft
Какой
интересной
жизнью
он
жил.
Om
man
lyssnar
tillräckligt
länge
på
han
hör
man
Если
послушать
его
достаточно
долго,
услышишь,
Hur
ambulanserna
sjunger,
sjunger
för
varann
Как
«скорые»
поют,
поют
друг
другу.
Sjunger
för
varann
Поют
друг
другу,
Sjunger
för
varann
Поют
друг
другу,
Sjunger
för
varann
Поют
друг
другу.
Kurt
kom
hit
som
ett
sjunkande
skepp
en
gång
nu
Курт
однажды
пришел
сюда,
как
тонущий
корабль,
Går
han
runt
här
klädd
som
astronaut
Теперь
он
бродит
тут,
одетый
как
космонавт.
Hans
teori
är
att
alla
dom
som
predikar
kärlek
är
dom
Его
теория
в
том,
что
все,
кто
проповедуют
любовь,
— это
те,
Som
är
bäst
på
hat
Кто
лучше
всего
умеет
ненавидеть.
Regnbågsflickan
vill
aldrig
gå
hem
Девушка-радуга
никак
не
хочет
идти
домой,
Hon
har
problem
med
sin
skottsäkra
väst
У
неё
проблемы
с
её
бронежилетом.
Hon
blev
stucken
av
ett
bi
när
hon
var
liten
Её
ужалила
пчела,
когда
она
была
маленькой,
Å
hennes
värsta
fiende
är
också
hennes
bästa
vän
И
её
злейший
враг
— это,
одновременно,
её
лучший
друг.
Bertil
Malmberg
skriver
på
en
dikt
om
Бертиль
Мальмберг
пишет
стихотворение
о
том,
Att
han
ångrar
minst
hälften
av
allt
han
skrev
Что
сожалеет
как
минимум
о
половине
всего,
что
написал.
Sen
viskar
han
i
primadonnans
öra
att
Потом
шепчет
на
ухо
примадонне,
Han
vet,
han
vet
var
blixtarna
ska
slå
ner
Что
он
знает,
куда
ударят
молнии.
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
схожу
к
Машинисту,
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
схожу
к
Машинисту,
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
схожу
к
Машинисту,
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten
Каждый
вечер
я
схожу
к
Машинисту,
Varje
kväll
går
jag
ner
till
maskinisten...
Каждый
вечер
я
схожу
к
Машинисту...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hägglund
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.