Thùy Chi - Hơn Em Chỗ Nào - перевод текста песни на русский

Hơn Em Chỗ Nào - Thùy Chiперевод на русский




Hơn Em Chỗ Nào
Лучше меня в чём?
Tự dưng nghĩ hay lỗi do mình vội đi
Вдруг подумала может, виновата сама, что спешила
Giá như chậm hơn chẳng lỡ buông lời
Если бы чуть помедленнее, не бросила бы слов на ветер
Với tình yêu mình sẽ bớt buồn hơn
С любовью нам бы было чуть легче
Tại đôi khi em chẳng thể hiểu được anh
Но порой я просто не могу понять тебя
Trái tim này bên anh chăm sóc chữa lành
Это сердце, что лечила твоей заботой
Điều đã khiến anh vứt bỏ đi hết?
Что заставило тебя бросить всё?
Phải chăng rằng người ta tốt hơn em chỗ nào?
Неужели кто-то лучше меня хоть в чём-то?
Tại sao anh mang nỗi buồn giăng kín lối?
Зачем ты застилаешь путь печалью?
Tình yêu vốn đẹp bởi từ cả hai sẽ mang lại ngọt ngào
Любовь прекрасна, когда дарят её вдвоём
Đâu phải làm cho nước mắt rơi đâu
А не слёзы, что капают в пустоту
Phải chăng rằng người ta bên anh lúc buồn?
Или кто-то был с тобой, когда тебе грустно?
Cớ sao như vậy không tìm em lúc đấy?
Почему в тот момент ты не пришёл ко мне?
Vậy khi mỗi em một mình người con gái luôn cần tìm
Но когда я одна, девушке ведь тоже нужно, чтоб кто-то был рядом
Anh lại đang vui nơi ấy với ai
А ты смеётся там с другой, не со мной
Nước mắt lại rơi
И снова слёзы
Tự dưng nghĩ hay lỗi do mình vội đi
Вдруг подумала может, виновата сама, что спешила
Giá như chậm hơn chẳng lỡ buông lời
Если бы чуть помедленнее, не бросила бы слов на ветер
Với tình yêu mình sẽ bớt buồn hơn
С любовью нам бы было чуть легче
Tại đôi khi em chẳng thể hiểu được anh
Но порой я просто не могу понять тебя
Trái tim này bên anh chăm sóc chữa lành
Это сердце, что лечила твоей заботой
Điều đã khiến anh vứt bỏ đi hết?
Что заставило тебя бросить всё?
Phải chăng rằng người ta tốt hơn em chỗ nào?
Неужели кто-то лучше меня хоть в чём-то?
Tại sao anh mang nỗi buồn giăng kín lối?
Зачем ты застилаешь путь печалью?
Tình yêu vốn đẹp bởi từ cả hai sẽ mang lại ngọt ngào
Любовь прекрасна, когда дарят её вдвоём
Đâu phải làm cho nước mắt rơi đâu
А не слёзы, что капают в пустоту
Phải chăng rằng người ta bên anh lúc buồn?
Или кто-то был с тобой, когда тебе грустно?
Cớ sao như vậy không tìm em lúc đấy?
Почему в тот момент ты не пришёл ко мне?
Vậy khi mỗi em một mình người con gái luôn cần tìm
Но когда я одна, девушке ведь тоже нужно, чтоб кто-то был рядом
Anh lại đang vui nơi ấy với ai
А ты смеётся там с другой, не со мной
Nước mắt lại rơi
И снова слёзы
Em không thể tin mọi thứ như vậy
Не могу поверить, что всё так
ai đau khổ thế này
Кому ещё больно, как мне?
Một lần sau cuối
Последний раз, прошу,
Cầu xin em đi
Попробуй, ну пожалуйста,
Cố gắng níu giữ em được không?
Удержать меня, чтоб не ушла
Phải chăng rằng người ta tốt hơn em chỗ nào?
Неужели кто-то лучше меня хоть в чём-то?
Tại sao anh mang nỗi buồn giăng kín lối?
Зачем ты застилаешь путь печалью?
Tình yêu vốn đẹp bởi từ cả hai sẽ mang lại ngọt ngào
Любовь прекрасна, когда дарят её вдвоём
Đâu phải làm cho nước mắt rơi đâu
А не слёзы, что капают в пустоту
Phải chăng rằng người ta bên anh lúc buồn?
Или кто-то был с тобой, когда тебе грустно?
Cớ sao như vậy không tìm em lúc đấy?
Почему в тот момент ты не пришёл ко мне?
Vậy khi mỗi em một mình người con gái luôn cần tìm
Но когда я одна, девушке ведь тоже нужно, чтоб кто-то был рядом
Anh lại đang vui nơi ấy với ai
А ты смеётся там с другой, не со мной
Nước mắt lại rơi
И снова слёзы





Авторы: Dang Tien Hoang, Viruss


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.