Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hơn Em Chỗ Nào
Лучше меня в чём?
Tự
dưng
nghĩ
hay
lỗi
do
mình
vội
đi
Вдруг
подумала
— может,
виновата
сама,
что
спешила
Giá
như
chậm
hơn
chẳng
lỡ
buông
lời
Если
бы
чуть
помедленнее,
не
бросила
бы
слов
на
ветер
Với
tình
yêu
mình
sẽ
bớt
buồn
hơn
С
любовью
нам
бы
было
чуть
легче
Tại
đôi
khi
em
chẳng
thể
hiểu
được
anh
Но
порой
я
просто
не
могу
понять
тебя
Trái
tim
này
bên
anh
chăm
sóc
chữa
lành
Это
сердце,
что
лечила
твоей
заботой
Điều
gì
đã
khiến
anh
vứt
bỏ
đi
hết?
Что
заставило
тебя
бросить
всё?
Phải
chăng
rằng
người
ta
tốt
hơn
em
chỗ
nào?
Неужели
кто-то
лучше
меня
хоть
в
чём-то?
Tại
sao
anh
mang
nỗi
buồn
giăng
kín
lối?
Зачем
ты
застилаешь
путь
печалью?
Tình
yêu
vốn
đẹp
bởi
từ
cả
hai
sẽ
mang
lại
ngọt
ngào
Любовь
прекрасна,
когда
дарят
её
вдвоём
Đâu
phải
làm
cho
nước
mắt
rơi
đâu
А
не
слёзы,
что
капают
в
пустоту
Phải
chăng
rằng
người
ta
ở
bên
anh
lúc
buồn?
Или
кто-то
был
с
тобой,
когда
тебе
грустно?
Cớ
sao
như
vậy
không
tìm
em
lúc
đấy?
Почему
в
тот
момент
ты
не
пришёл
ко
мне?
Vậy
khi
mỗi
em
một
mình
người
con
gái
luôn
cần
tìm
Но
когда
я
одна,
девушке
ведь
тоже
нужно,
чтоб
кто-то
был
рядом
Anh
lại
đang
vui
nơi
ấy
với
ai
А
ты
смеётся
там
с
другой,
не
со
мной
Nước
mắt
lại
rơi
И
снова
слёзы
Tự
dưng
nghĩ
hay
lỗi
do
mình
vội
đi
Вдруг
подумала
— может,
виновата
сама,
что
спешила
Giá
như
chậm
hơn
chẳng
lỡ
buông
lời
Если
бы
чуть
помедленнее,
не
бросила
бы
слов
на
ветер
Với
tình
yêu
mình
sẽ
bớt
buồn
hơn
С
любовью
нам
бы
было
чуть
легче
Tại
đôi
khi
em
chẳng
thể
hiểu
được
anh
Но
порой
я
просто
не
могу
понять
тебя
Trái
tim
này
bên
anh
chăm
sóc
chữa
lành
Это
сердце,
что
лечила
твоей
заботой
Điều
gì
đã
khiến
anh
vứt
bỏ
đi
hết?
Что
заставило
тебя
бросить
всё?
Phải
chăng
rằng
người
ta
tốt
hơn
em
chỗ
nào?
Неужели
кто-то
лучше
меня
хоть
в
чём-то?
Tại
sao
anh
mang
nỗi
buồn
giăng
kín
lối?
Зачем
ты
застилаешь
путь
печалью?
Tình
yêu
vốn
đẹp
bởi
từ
cả
hai
sẽ
mang
lại
ngọt
ngào
Любовь
прекрасна,
когда
дарят
её
вдвоём
Đâu
phải
làm
cho
nước
mắt
rơi
đâu
А
не
слёзы,
что
капают
в
пустоту
Phải
chăng
rằng
người
ta
ở
bên
anh
lúc
buồn?
Или
кто-то
был
с
тобой,
когда
тебе
грустно?
Cớ
sao
như
vậy
không
tìm
em
lúc
đấy?
Почему
в
тот
момент
ты
не
пришёл
ко
мне?
Vậy
khi
mỗi
em
một
mình
người
con
gái
luôn
cần
tìm
Но
когда
я
одна,
девушке
ведь
тоже
нужно,
чтоб
кто-то
был
рядом
Anh
lại
đang
vui
nơi
ấy
với
ai
А
ты
смеётся
там
с
другой,
не
со
мной
Nước
mắt
lại
rơi
И
снова
слёзы
Em
không
thể
tin
mọi
thứ
như
vậy
Не
могу
поверить,
что
всё
так
Có
ai
đau
khổ
thế
này
Кому
ещё
больно,
как
мне?
Một
lần
sau
cuối
Последний
раз,
прошу,
Cầu
xin
em
đi
mà
Попробуй,
ну
пожалуйста,
Cố
gắng
níu
giữ
em
được
không?
Удержать
меня,
чтоб
не
ушла
Phải
chăng
rằng
người
ta
tốt
hơn
em
chỗ
nào?
Неужели
кто-то
лучше
меня
хоть
в
чём-то?
Tại
sao
anh
mang
nỗi
buồn
giăng
kín
lối?
Зачем
ты
застилаешь
путь
печалью?
Tình
yêu
vốn
đẹp
bởi
từ
cả
hai
sẽ
mang
lại
ngọt
ngào
Любовь
прекрасна,
когда
дарят
её
вдвоём
Đâu
phải
làm
cho
nước
mắt
rơi
đâu
А
не
слёзы,
что
капают
в
пустоту
Phải
chăng
rằng
người
ta
ở
bên
anh
lúc
buồn?
Или
кто-то
был
с
тобой,
когда
тебе
грустно?
Cớ
sao
như
vậy
không
tìm
em
lúc
đấy?
Почему
в
тот
момент
ты
не
пришёл
ко
мне?
Vậy
khi
mỗi
em
một
mình
người
con
gái
luôn
cần
tìm
Но
когда
я
одна,
девушке
ведь
тоже
нужно,
чтоб
кто-то
был
рядом
Anh
lại
đang
vui
nơi
ấy
với
ai
А
ты
смеётся
там
с
другой,
не
со
мной
Nước
mắt
lại
rơi
И
снова
слёзы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dang Tien Hoang, Viruss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.