Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngẫu Hứng Ru Con
Spontanes Wiegenlied
Hãy
ngủ
đi
con
giấc
ngủ
no
tròn
Schlaf
nur,
mein
Kind,
schlaf
tief
und
fest
Êm
ả
say
nồng
con
ngủ
cho
ngoan
Ruhig
und
tief,
mein
Kind,
schlaf
brav
Giấc
ngủ
ngây
thơ
để
mẹ
ước
mơ
Dein
unschuldiger
Schlaf
lässt
Mutter
träumen
Ấp
ủ
trên
tay
những
đường
chỉ
may
Hegend
in
Händen
die
Nähstiche
fein
Múi
chỉ
yêu
thương
nhắc
nhở
luôn
rằng
Liebevolle
Stiche
erinnern
stets
daran
Bên
những
cánh
đồng
hay
khắp
nẻo
quê
hương
Ob
bei
den
Feldern
oder
in
allen
Winkeln
der
Heimat
Áo
bà
ba
đẹp
sao
mà
thon
thả
Das
schöne
Áo
Bà
Ba,
wie
schlank
es
doch
ist
Dáng
thiệt
thà,
vẫn
mượt
mà
Eine
ehrliche
Form,
doch
geschmeidig
und
glatt
Như
lũy
tre
quê
nhà
khoe
dáng
bao
ngày
qua
Wie
der
Bambushain
der
Heimat
zeigt
es
seine
Form
seit
vielen
Tagen
Vất
vả
trên
nương
áo
vẫn
bên
mình
Mühsal
auf
dem
Feld,
das
Hemd
ist
stets
dabei
Mến
cả
ân
tình
che
nắng
che
sương
Schätzt
die
Zuneigung,
schützt
vor
Sonne
und
Tau
Áo
dẫu
đơn
sơ
cũng
đầy
ý
thơ
Auch
wenn
das
Hemd
schlicht
ist,
ist
es
voller
Poesie
Áo
ở
trong
mưa
để
lòng
ngẩn
ngơ
Das
Hemd
im
Regen
lässt
das
Herz
träumerisch
sein
Áo
chẳng
kiêu
sa
áo
cũng
khoe
tà
Das
Hemd
ist
nicht
prächtig,
doch
zeigt
es
seinen
Saum
Như
những
câu
hò
chân
chất
của
quê
ta
Wie
die
schlichten
Hò-Gesänge
unserer
Heimat
Áo
bà
ba
mẹ
may
chờ
con
lớn
Das
Áo
Bà
Ba,
das
Mutter
näht,
wartet
darauf,
dass
du
groß
wirst,
mein
Kind
Sẽ
mặn
mòi,
nở
miệng
cười
Wirst
bezaubernd
sein,
mit
einem
Lächeln
auf
den
Lippen
Xinh
xắn
thêm
chan
hòa
trong
chiếc
áo
bà
ba
Noch
hübscher
und
harmonisch
im
Áo
Bà
Ba
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.