Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngọt và Đắng
Süß und Bitter
Bài
Hát:
Ngọt
Và
Đắng
Lied:
Süß
und
Bitter
Ca
sĩ:
Thủy
Tiên
Sängerin:
Thủy
Tiên
Ngọt
như
nước
sông
nhà
Süß
wie
das
Wasser
des
heimatlichen
Flusses
Ru
chiều
hôm
thật
khẽ
Sanft
den
Abend
in
den
Schlaf
wiegt
Ngọt
như
nắng
trước
thềm
Süß
wie
der
Sonnenschein
vor
der
Schwelle
Những
con
bướm
về
Die
Schmetterlinge
kehren
heim
Ngọt
như
những
câu
kinh
Süß
wie
die
Gebetsverse
Sớm
hôm
Morgens
und
abends
Trong
lòng
vang
thành
tiếng
Die
im
Herzen
erklingen
Ngọt
như
hơi
ấm
mẹ
Süß
wie
Mutters
Wärme
Khi
còn
thơ
Als
ich
noch
ein
Kind
war
Khi
còn
thơ
Als
ich
noch
ein
Kind
war
Con
sông
đã
thôi
trong
Der
Fluss
ist
nicht
mehr
klar
Trong
tôi
đã
thôi
vui
In
mir
ist
die
Freude
entschwunden
Trong
tôi
đã
âu
lo
In
mir
wohnt
die
Sorge
Sau
mùa
kia
hoa
đắng
Seit
jener
Jahreszeit
der
bitteren
Blumen
Trong
tôi
đã
quên
tôi
In
mir
habe
ich
mich
selbst
vergessen
Quên
ngày
thơ
ngày
thơ
Die
Kindertage
vergessen,
die
Kindertage
Con
sông
đã
thôi
ru
Der
Fluss
singt
kein
Wiegenlied
mehr
Hay
là
sông
say
nắng
Oder
ist
der
Fluss
sonnentrunken
Tiếng
mẹ
nghe
cũng
không
còn
Mutters
Stimme
klingt
auch
nicht
mehr
Như
lời
kinh
Wie
die
Gebete
Tôi
từng
nép
vào
An
die
ich
mich
einst
schmiegte
Ngọt
như
vết
môi
hôn
Süß
wie
die
Spur
eines
Kusses
Giữ
nguyên
Unverändert
bewahrt
Trong
màn
đêm
thật
trắng
In
der
reinen
Nacht
Ngọt
như
đôi
tiếng
gọi
Süß
wie
ein
paar
zärtliche
Rufe
Lúc
yêu
khẽ
khàng
Wenn
man
leise
liebt
Ngọt
như
những
câu
kinh
Süß
wie
die
Gebetsverse
Vang
từ
trong
tiềm
thức
Aus
dem
Unterbewusstsein
erklingen
Ngọt
như
mơ
đấy
thôi
Süß
nur
wie
ein
Traum
Cơn
mơ
đã
nguôi
ngoai
Der
Traum
ist
verblasst
Trong
tôi
đã
thôi
mơ
In
mir
habe
ich
aufgehört
zu
träumen
Trong
tôi
đã
âu
lo
In
mir
wohnt
die
Sorge
Sau
mùa
kia
hoa
đắng
Seit
jener
Jahreszeit
der
bitteren
Blumen
Và
trong
tôi
đã
Und
in
mir
habe
ich
Quên
tôi
Mich
selbst
vergessen
Quên
ngày
thơ
ngày
thơ
Die
Kindertage
vergessen,
die
Kindertage
Con
sông
đã
thôi
ru
Der
Fluss
singt
kein
Wiegenlied
mehr
Hay
là
sông
say
nắng
Oder
ist
der
Fluss
sonnentrunken
Tiếng
mẹ
nghe
cũng
không
còn
Mutters
Stimme
klingt
auch
nicht
mehr
Như
lời
kinh
Wie
die
Gebete
Tôi
từng
nép
vào
An
die
ich
mich
einst
schmiegte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baoquoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.