Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pendant
que
Dieu
fait
la
guerre
Während
Gott
Krieg
führt,
Je
suis
en
paix
bin
ich
in
Frieden.
Je
vie
le
ciel
sur
la
terre
Ich
erlebe
den
Himmel
auf
Erden,
Le
reste
viendra
après
der
Rest
kommt
später.
La
soif
de
connaître
mon
père
Der
Durst,
meinen
Vater
zu
kennen,
J'hérite
de
son
caractère
ich
erbe
seinen
Charakter.
Dans
les
ténèbres
il
m'éclaire
In
der
Dunkelheit
erleuchtet
er
mich,
Tout
est
carré
tout
est
clair
alles
ist
quadratisch,
alles
ist
klar.
Il
a
brisé
mes
chaînes
Er
hat
meine
Ketten
zerbrochen,
Brisé
mes
chaînes
meine
Ketten
zerbrochen.
C'est
fini
l'échec
Das
Scheitern
ist
vorbei,
Le
père
céleste
m'a
donné
ses
gènes
der
himmlische
Vater
hat
mir
seine
Gene
gegeben.
Depuis
que
c'est
Dieu
qui
gère
Seit
Gott
sich
kümmert,
Je
ne
connais
plus
l'échec
kenne
ich
kein
Scheitern
mehr.
Mes
chaînes
sont
brisées
Meine
Ketten
sind
zerbrochen,
A
lui
la
gloire
pour
le
siècle
des
siècles
ihm
sei
die
Ehre
in
alle
Ewigkeit.
Tout
est
clair
tout
est
carré
Alles
ist
klar,
alles
ist
quadratisch,
Pour
la
guerre
je
suis
paré
für
den
Krieg
bin
ich
bereit.
Jésus
en
repère
je
n'ai
plus
rien
à
perdre
mais
j'ai
tout
à
gagner
Jesus
als
Orientierung,
ich
habe
nichts
mehr
zu
verlieren,
aber
alles
zu
gewinnen.
Tout
est
carré
tout
est
clair
Alles
ist
quadratisch,
alles
ist
klar,
Dans
les
ténèbres
il
m'éclaire
in
der
Dunkelheit
erleuchtet
er
mich.
Je
suis
fort
quand
je
suis
faible
Ich
bin
stark,
wenn
ich
schwach
bin,
Les
plans
de
l'ennemi
sont
sans
effets
die
Pläne
des
Feindes
sind
wirkungslos.
Soumis
à
l'éternel
je
n'ai
plus
de
limites
Dem
Ewigen
unterworfen,
habe
ich
keine
Grenzen
mehr.
Il
vie
en
Moi
donc
je
l'imite
Er
lebt
in
mir,
also
ahme
ich
ihn
nach,
Et
les
pièges
du
malin
je
les
évite
und
die
Fallen
des
Bösen
vermeide
ich.
Beaucoup
disent
que
je
suis
en
plein
délire
Viele
sagen,
dass
ich
völlig
verrückt
bin,
D'avoir
fait
de
Yeshuah
mes
délices
Yeshuah
zu
meiner
Freude
gemacht
zu
haben,
Car
pour
comprendre
ce
que
vie
faut
que
le
voile
se
déchire
denn
um
zu
verstehen,
was
ich
lebe,
muss
der
Schleier
zerrissen
werden.
Moi-même
j'ai
laissé
Dieu
faire
Ich
selbst
habe
Gott
machen
lassen,
Je
suis
en
paix
ich
bin
in
Frieden.
Je
vie
le
ciel
sur
la
terre
Ich
erlebe
den
Himmel
auf
Erden,
Le
reste
viendra
après
der
Rest
kommt
später.
La
soif
de
connaître
mon
père
Der
Durst,
meinen
Vater
zu
kennen,
J'hérite
de
son
caractère
ich
erbe
seinen
Charakter.
Dans
les
ténèbres
il
m'éclaire
In
der
Dunkelheit
erleuchtet
er
mich,
Tout
est
carré
tout
est
clair
alles
ist
quadratisch,
alles
ist
klar.
Il
a
brisé
mes
chaînes
Er
hat
meine
Ketten
zerbrochen,
Brisé
mes
chaînes
meine
Ketten
zerbrochen.
C'est
fini
l'échec
Das
Scheitern
ist
vorbei,
Le
père
céleste
m'a
donné
ses
gènes
der
himmlische
Vater
hat
mir
seine
Gene
gegeben.
Depuis
que
c'est
Dieu
qui
gere
Seit
Gott
sich
kümmert,
Je
ne
connais
plus
l'échec
kenne
ich
kein
Scheitern
mehr.
Mes
chaînes
sont
brisées
Meine
Ketten
sind
zerbrochen,
A
lui
la
gloire
pour
le
siècle
des
siècles
ihm
sei
die
Ehre
in
alle
Ewigkeit.
Tout
est
clair
tout
est
carré
Alles
ist
klar,
alles
ist
quadratisch,
Pour
la
guerre
je
suis
paré
für
den
Krieg
bin
ich
bereit.
Jésus
en
repère
je
n'ai
plus
rien
à
perdre
mais
j'ai
tout
à
gagner
Jesus
als
Orientierung,
ich
habe
nichts
mehr
zu
verlieren,
aber
alles
zu
gewinnen.
Tout
est
carré
tout
est
clair
Alles
ist
quadratisch,
alles
ist
klar,
Dans
les
ténèbres
il
m'éclaire
in
der
Dunkelheit
erleuchtet
er
mich.
Je
suis
fort
quand
je
suis
faible
Ich
bin
stark,
wenn
ich
schwach
bin,
Les
plans
de
l'ennemi
sont
sans
effets
die
Pläne
des
Feindes
sind
wirkungslos.
Il
se
demandent
pourquoi
constamment
ma
foi
s'exprime
Sie
fragen
sich,
warum
mein
Glaube
sich
ständig
ausdrückt.
Ils
appellent
ça
un
coup
d'état
j'appelle
ça
un
coup
de
l'esprit
Sie
nennen
es
einen
Staatsstreich,
ich
nenne
es
einen
Streich
des
Geistes.
Reconnaissant
car
je
respire
j'aurai
pu
râler
comme
un
jaune
gilet
Dankbar,
weil
ich
atme,
hätte
ich
mich
wie
eine
gelbe
Weste
beschweren
können.
Je
ne
dépend
pas
de
la
république
Ich
bin
nicht
von
der
Republik
abhängig,
Car
ma
foi
vient
d'un
enseignement
céleste
denn
mein
Glaube
kommt
von
einer
himmlischen
Lehre.
Piqué
par
l'œuvre
de
la
croix
je
suis
zéro
positif
de
l'esprit
Durchbohrt
vom
Werk
des
Kreuzes,
bin
ich
null-positiv
des
Geistes,
Et
dans
le
macadamun
je
contaminerai
un
tas
d'âmes
und
im
Asphalt
werde
ich
eine
Menge
Seelen
anstecken,
Et
ça
sans
me
travestir
und
das,
ohne
mich
zu
verkleiden.
Car
ici-bas
on
se
croirait
à
Gotham
Denn
hier
unten
fühlt
man
sich
wie
in
Gotham,
Mais
J'annoncerai
l'œuvre
de
Golgotha
aber
ich
werde
das
Werk
von
Golgatha
verkünden,
En
tout
temps
avec
mon
permis
port
d'armes
jederzeit,
mit
meinem
Waffenschein,
Et
même
si
l'opj
n'est
pas
corda
und
selbst
wenn
der
Richter
nicht
einverstanden
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucas Razanatsimba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.