Текст и перевод песни Tia Ray - 愛莫
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你還記得嗎
記憶的炎夏
Do
you
remember?
The
scorching
summer
of
our
memories
散落在風中的已蒸發喧嘩的都已沙啞
The
echoes
that
scattered
in
the
wind
have
evaporated,
the
clamor
has
grown
hoarse
沒結果的花
未完成的牽掛
The
flower
that
bore
no
fruit,
the
unfulfilled
longing
我們學會許多說法來掩飾不碰的傷疤
We
learned
many
ways
to
conceal
the
scars
we
dare
not
touch
因為我會想起你我害怕面對自己
Because
I
would
remember
you,
I
was
afraid
to
face
myself
我的意志
總被寂寞吞食
My
resolve
is
always
devoured
by
loneliness
因為你總會提醒過去總不會過去
Because
you
would
always
remind
me
of
the
past
that
never
fades
有種
真愛不是我的
There
is
a
kind
of
true
love
that
is
not
mine
你還記得嗎
記憶的炎夏
Do
you
remember?
The
scorching
summer
of
our
memories
散落在風中的已蒸發喧嘩的都已沙啞
The
echoes
that
scattered
in
the
wind
have
evaporated,
the
clamor
has
grown
hoarse
沒結果的花
未完成的牽掛
The
flower
that
bore
no
fruit,
the
unfulfilled
longing
我們學會許多說法來掩飾不碰的傷疤
We
learned
many
ways
to
conceal
the
scars
we
dare
not
touch
因為我會想起你我害怕面對自己
Because
I
would
remember
you,
I
was
afraid
to
face
myself
我的意志
總被寂寞吞食
My
resolve
is
always
devoured
by
loneliness
因為你總會提醒過去總不會過去
Because
you
would
always
remind
me
of
the
past
that
never
fades
有種
真愛不是我的
There
is
a
kind
of
true
love
that
is
not
mine
(假如我不曾愛你我不會失去自己)
(If
I
had
never
loved
you,
I
would
not
have
lost
myself)
想念的刺
釘住我的位置
The
thorns
of
longing
pin
me
down
因為你總會提醒
Because
you
would
always
remind
me
儘管我得到世界
有些幸福不是我的
Even
if
I
conquer
the
world,
there
is
a
kind
of
happiness
that
is
not
mine
你還記得嗎
記憶的炎夏
Do
you
remember?
The
scorching
summer
of
our
memories
我終於沒選擇的分岔最後又有誰到達
The
fork
in
the
road
that
I
could
not
choose,
who
arrived
at
the
end?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
T.I.A.
дата релиза
18-11-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.