Текст и перевод песни Tiago Bettencourt - Acho Que Chegou a Hora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acho Que Chegou a Hora
Time Has Come
Acho
que
chegou
a
hora
de
te
deixar
ir
embora
I
think
it's
time
for
you
to
leave
Se
a
distância
é
o
que
tens
p'ra
me
dar
If
distance
is
what
you
have
to
give
Do
meu
lado
do
oceano,
do
preso
a
este
engano
On
my
side
of
the
ocean,
stuck
in
this
illusion
De
te
querer
mas
não
te
ter
para
tocar
To
want
you
but
not
have
you
to
touch
Qualquer
coisa
deste
inverno
Something
about
this
winter
Tão
ausente
e
mais
estranho
So
absent
and
stranger
Dobro
o
frio
de
amanhecer
em
tempo
vão
I
double
the
morning
cold
in
vain
Não
sei
bem
se
isto
é
credível
ou
se
o
sítio
impossível
I
don't
know
if
this
is
credible
or
if
the
impossible
place
É
aquilo
que
me
prende
à
tua
mão
Is
what
keeps
me
holding
on
to
your
hand
E
se
penso
no
teu
cheiro
a
escorrer
pelo
meu
peito
And
if
I
think
about
your
smell
running
down
my
chest
Como
paz
que
se
descobre,
como
porta
que
se
abre
Like
a
peace
that's
being
discovered,
like
a
door
that's
opening
P'ra
alegria
que
desata
a
um
sitio
que
está
certo
To
a
joy
that
starts
at
a
place
that's
right
Que
nos
faz
sentir
em
casa
That
makes
us
feel
at
home
Sei
que
não
sabes
se
sentes
I
know
you
don't
know
if
you
feel
it
Mas
pressinto
que
me
mentes
But
I
sense
that
you're
lying
to
me
Quando
dizes
que
é
finito
o
nosso
céu
When
you
say
our
sky
is
finite
Porque
quando
me
aproximo
Because
when
I
get
closer
Sempre
tensa
no
destino
You
always
tense
up
in
destiny
O
teu
corpo
escorrega
para
o
meu
Your
body
slips
into
mine
Qualquer
coisa
se
desmancha
Something
falls
apart
E
essa
frieza
de
geixa
And
that
geisha
coldness
Dá-se
à
lua
como
rio
a
desaguar
Gives
itself
to
the
moon
like
a
river
emptying
out
Há
um
gesto
que
se
estende
There's
a
gesture
that
extends
Num
abraço
e
de
repente
In
a
hug
and
suddenly
Queremos
tudo
o
que
queríamos
largar
We
want
everything
we
wanted
to
let
go
E
se
por
momentos
lembro
And
if
for
a
moment
I
remember
Ternura
e
o
segredo
Tenderness
and
the
secret
Do
teu
jeito
de
morar
Of
your
way
of
living
Tão
sereno
quanto
ousado
nem
a
dúvida
nos
trava
So
serene
as
daring,
not
even
doubt
stops
us
É
um
sítio
que
esta
certo
e
nos
faz
sentir
em
casa
It's
a
place
that's
right
and
makes
us
feel
home
(Aquilo
que
sente
o
corpo
que
se
rende)
(What
the
body
feels
as
it
surrenders)
(A
luta,
a
calma,
no
caminho
em
frente)
(The
fight,
the
calm,
in
the
road
ahead)
(Aquilo
que
sente
o
corpo
que
se
rende)
(What
the
body
feels
as
it
surrenders)
(A
luta,
a
calma,
no
caminho
em
frente)
(The
fight,
the
calm,
in
the
road
ahead)
Não
te
engano
nem
te
esgrimo
I
don't
deceive
you
or
fence
with
you
Nem
te
invento
um
caminho
Nor
do
I
invent
a
path
for
you
Não
te
julgo,
não
te
peço
o
que
não
és
I
don't
judge
you,
I
don't
ask
you
for
what
you're
not
Quis
o
sul
dos
teus
cabelos
e
o
teu
sotaque
nos
dedos
I
wanted
the
south
of
your
hair
and
your
accent
in
your
fingers
Quis
o
riso
despendido
entre
as
marés
I
wanted
the
laughter
spent
between
the
tides
Quis
a
brisa
vespertina
e
o
teu
olhar
de
menina
I
wanted
the
evening
breeze
and
your
girlish
look
Mas
não
quero
se
te
vejo
e
não
me
vês
But
I
don't
want
to
if
I
see
you
and
you
don't
see
me
E
se
um
dia
deres
a
proa
do
teu
barco
por
Lisboa
And
if
one
day
you
give
your
boat's
bow
to
Lisbon
Pode
ser
que
nos
cruzemos
devagar
Maybe
we'll
cross
paths
slowly
E
se
um
dia
deres
a
proa
do
teu
barco
por
Lisboa
And
if
one
day
you
give
your
boat's
bow
to
Lisbon
Pode
ser
que
te
convide
p'ra
jantar
Maybe
I'll
invite
you
to
dinner
E
se
um
dia
pelo
Tejo
for
real
tudo
o
que
vejo
And
if
one
day
everything
I
see
becomes
real
on
the
Tagus
Dou-te
o
braço
e
vamos
juntos
viajar
I'll
give
you
my
arm
and
together
we'll
travel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiago Bettencourt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.