Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mente
melancólica
Melancholischer
Geist
E
eu
altamente
metafórico
Und
ich
höchst
metaphorisch
Entre
xícaras
de
café
Zwischen
Kaffeetassen
E
um
jazzin
de
fundo
Und
ein
wenig
Jazz
im
Hintergrund
Me
questionando:
Frage
ich
mich:
Pra
onde
será
que
foi
meu
mundo?
Wohin
ist
wohl
meine
Welt
verschwunden?
Linda,
me
liga,
melhor,
não
Süße,
ruf
mich
an,
besser
nicht
Difícil
ver
o
tempo
romper
seus
créditos
Schwer
zu
sehen,
wie
die
Zeit
ihre
Guthaben
aufbraucht
Sem
nem
sequer
ter
feito
uma
ligação
Ohne
auch
nur
einen
Anruf
getätigt
zu
haben
Bem
que
cê
disse,
nessas
horas
falo
pouco
Du
hast
es
ja
gesagt,
in
solchen
Momenten
rede
ich
wenig
Ó
que
previsível,
nessas
horas
cê
fica
louca
Oh
wie
vorhersehbar,
in
solchen
Momenten
drehst
du
durch
Novo
nível,
daqui
há
algumas
horas
tiraremos
a
roupa
Neues
Level,
in
ein
paar
Stunden
ziehen
wir
die
Kleider
aus
De
nossos
egos,
nossos
medos,
nossos
traumas
Von
unseren
Egos,
unseren
Ängsten,
unseren
Traumata
Sei
lá,
fazer
do
sexo
um
assunto
pra
alma
Keine
Ahnung,
Sex
zu
einem
Thema
für
die
Seele
machen
Vem
cá,
qual
foi
da
falha
de
comunicação?
Komm
her,
was
war
das
mit
dem
Kommunikationsfehler?
Minha
frieza,
nossas
incertezas
ou
só
a
interpretação?
Meine
Kälte,
unsere
Unsicherheiten
oder
nur
die
Interpretation?
Eu
juro
que
me
esforço,
juro
que
me
enforco
Ich
schwöre,
ich
strenge
mich
an,
ich
schwöre,
ich
zerreisse
mich
dafür
Pra
que
tudo
isso
vá
além
dos
corpos
Damit
all
das
über
die
Körper
hinausgeht
Forte
tempestade
Starker
Sturm
Chuva
brava
Wütender
Regen
Quando
a
gente
só
varre
Wenn
wir
nur
fegen
Papai
do
céu
vem
e
lava
Kommt
der
Himmelvater
und
wäscht
es
Invadiu
a
minha
base
Drang
in
meine
Basis
ein
Esvaziou
minhas
frases
Leerte
meine
Sätze
Morreu
quem
ficou
no
quase
Gestorben
ist,
wer
im
Beinahe
steckenblieb
Não
vê
que
o
que
a
gente
tem
feito
Siehst
du
nicht,
dass
das,
was
wir
gemacht
haben
É
muito
mais
que
música
Viel
mehr
ist
als
Musik
Um
ato
tem
efeito
Eine
Tat
hat
Wirkung
Abala
as
estruturas
Erschüttert
die
Strukturen
Preciso
aprender
a
compreender
Ich
muss
lernen
zu
verstehen
Parar
de
questionar
e
ser
Aufhören
zu
hinterfragen
und
zu
sein
Vai
se
subestimar
pra
que?
Warum
willst
du
dich
unterschätzen?
Agarra
essa
chance
com
fome
Ergreif
diese
Chance
mit
Hunger
Como
se
fosse
a
única
Als
wäre
es
die
einzige
Caiu,
tem
revanche,
lute
como
se
fosse
a
última
Gefallen,
es
gibt
eine
Revanche,
kämpfe,
als
wäre
es
die
letzte
E
aviso
aos
navegantes
Und
eine
Warnung
an
die
Seefahrer
Inclusive,
aos
retirantes
Einschließlich
derer,
die
sich
zurückziehen
O
mar
não
tem
cabelo
Das
Meer
hat
kein
Haar
E
afoga
os
ignorantes
Und
ertränkt
die
Ignoranten
Melhora
o
semblante
Heitere
deine
Miene
auf
Interprete
como
quiser
Interpretiere
es,
wie
du
willst
Mais
um
ser
errante,
vai
Noch
ein
umherirrendes
Wesen,
los
"O
Homem
de
pouca
fé"
"Der
Mann
von
geringem
Glauben"
No
fim
são
só
lágrimas
tatuadas
Am
Ende
sind
es
nur
tätowierte
Tränen
E
cabe
a
nós
observar
Und
es
liegt
an
uns
zu
beobachten
O
que
parecer
ser
não
é
Was
zu
sein
scheint,
ist
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiago Garcia Alves, Wladinir Gomes
Альбом
Chuva
дата релиза
10-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.