Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
repense
aux
matchs
de
foot,
mon
ballon
et
mes
doutes
Ich
denke
zurück
an
die
Fußballspiele,
meinen
Ball
und
meine
Zweifel
À
s'rouler
dans
la
boue
avec
les
copains
Daran,
im
Schlamm
zu
rollen
mit
meinen
Kumpels
Un
maillot
des
Girondins,
les
crampons
à
la
main
Ein
Trikot
der
Girondins,
die
Stollen
in
der
Hand
Les
mercredis
aprèm
sur
les
vieux
terrains
Die
Mittwochnachmittage
auf
den
alten
Plätzen
En
voiture
avec
mes
frères
qui
se
battaient
derrière
Im
Auto
mit
meinen
Brüdern,
die
hinten
stritten
Les
vieux
goûters,
les
soirées
dans
le
vieux
Ciné
et
le
fauteuil
pété
Die
alten
Snacks,
die
Abende
im
alten
Kino
und
der
kaputte
Sessel
Les
voyages
en
Espagne
chez
mon
grand-père,
l'odeur
de
l'herbe
coupée
Die
Reisen
nach
Spanien
zu
Opa,
der
Geruch
von
frisch
gemähtem
Gras
Quand
le
printemps
battait
l'hiver
Als
der
Frühling
den
Winter
besiegte
Je
repense
aux
après-midi,
à
sauter
dans
la
piscine
Ich
denke
zurück
an
die
Nachmittage,
in
den
Pool
zu
springen
La
peau
des
doigts
toutes
fripées,
les
yeux
rouges
au
camping
Die
schrumpeligen
Finger,
rote
Augen
auf
dem
Campingplatz
Et
tous
les
chocolats
chauds
qui
nous
réconfortaient
Und
alle
heißen
Schokoladen,
die
uns
trösteten
Les
longues
balades
à
vélo,
à
essayer
de
suivre
le
pas
de
rêve
Lange
Radtouren,
mit
dem
Traumschritt
Schritt
zu
halten
Mes
premiers
arpèges
et
les
premiers
baisers
timides
Meine
ersten
Arpeggios
und
die
schüchternen
ersten
Küsse
À
la
plus
belle
du
collège,
tout
tendu,
tout
rigide
Mit
der
Schönsten
des
Gymnasiums,
ganz
steif,
ganz
angespannt
Les
premières
clopes
cachées
derrière
l'Intermarché
Die
ersten
Zigaretten
hinter
dem
Intermarché
versteckt
Et
tout
ce
que
j'ai
pu
mentir,
tout
ce
que
j'ai
pu
voler
Und
all
die
Lügen,
die
ich
erzählte,
all
das,
was
ich
stahl
J'ai
le
vertige,
le
vertige,
j'ai
30
piges
Ich
habe
Schwindel,
Schwindel,
ich
bin
30
Jahre
alt
Adieu
adolescence,
mon
enfance
Leb
wohl,
Jugendzeit,
meine
Kindheit
J'ai
le
vertige,
le
vertige,
j'ai
30
piges
Ich
habe
Schwindel,
Schwindel,
ich
bin
30
Jahre
alt
30
ans,
me
voilà,
j'ai
la
vie
devant
moi
30
Jahre,
hier
stehe
ich,
das
Leben
liegt
mir
zu
Füßen
Je
me
souviens
les
premières
notes,
les
premiers
compliments
des
proches
Ich
erinnere
mich
an
die
ersten
Noten,
erste
Komplimente
von
Nahestehenden
Je
me
souviens
ma
petite
cabane
et
pas
un
rond
au
fond
des
poches
Ich
erinnere
mich
an
meine
kleine
Hütte
und
kein
Cent
in
den
Taschen
Les
heures
de
cours
que
j'ai
séchées,
les
bières
que
j'ai
jamais
payées
Die
Unterrichtsstunden,
die
ich
geschwänzt
hab,
die
Biere,
die
ich
nie
bezahlte
Les
apparts
où
j'ai
habité,
celui
de
Bayonne,
près
du
marché
Die
Wohnungen,
in
denen
ich
wohnte,
jene
in
Bayonne
neben
dem
Markt
Les
premiers
trajets
à
Paris,
quand
j'y
allais,
la
peur
au
ventre
Die
ersten
Fahrten
nach
Paris,
mit
Bauchschmerzen
dorthin
Je
disais
que
jamais
j'habiterais
ici,
que
tout
va
vite,
vivement
que
je
rentre
Ich
sagte,
nie
würde
ich
hier
leben,
alles
geht
zu
schnell,
ich
will
zurück
Je
repense
aussi
aux
contrôleurs,
à
tous
les
trains
que
j'ai
fraudés
Ich
denke
auch
an
die
Kontrolleure,
all
die
Züge,
die
ich
ergaunert
nahm
Aux
premières
classes
que
j'ai
enviées,
aux
pauvres
cafés
sur
les
quais
An
die
erste
Klasse,
die
ich
beneidete,
die
billigen
Cafés
am
Kai
Je
repense
à
ma
première
fois,
premier
amour,
premier
émoi
Ich
denke
an
mein
erstes
Mal,
erste
Liebe,
erste
Regung
Aux
premières
lettres
qu'on
écrivait
à
nos
amoureuses,
à
la
récré
An
die
ersten
Briefe,
die
wir
schrieben
an
unsere
Lieben
im
Schulhof
Je
repense
aux
années
fumettes,
à
mon
premier
groupe
de
rock
Ich
denke
an
die
Kifferjahre,
meine
erste
Rockband
À
l'argent
que
me
filait
ma
grand-mère,
que
je
dépensais
en
copes
An
das
Geld,
das
Oma
mir
gab,
das
ich
in
Drinks
ausgab
À
tous
les
trajets
à
la
campagne,
tous
les
retours
à
huit
miles
grammes
An
die
ganzen
Fahrten
aufs
Land,
alle
Rückfahrten
high
auf
acht
Gramm
Les
grands
feux
d'artifice
du
mois
d'août,
les
autos-tamponneuses
qui
faisaient
mal
Die
großen
Feuerwerke
im
August,
die
Autoscooter,
die
wehtaten
Les
longs
repas
à
la
chandelle,
quand
je
me
disais
la
vie
est
belle
Die
langen
Mahlzeiten
bei
Kerzenlicht,
wenn
ich
dachte,
das
Leben
ist
schön
Les
premiers
potes
qui
s'en
vont
sans
un
adieu
au
ciel
Die
ersten
Kumpels,
die
gehen
ohne
Abschied
zum
Himmel
J'ai
le
vertige,
le
vertige,
j'ai
30
piges
Ich
habe
Schwindel,
Schwindel,
ich
bin
30
Jahre
alt
Adieu
adolescence,
mon
enfance
Leb
wohl,
Jugendzeit,
meine
Kindheit
J'ai
le
vertige,
le
vertige,
j'ai
30
piges
Ich
habe
Schwindel,
Schwindel,
ich
bin
30
Jahre
alt
30
ans,
me
voilà,
j'ai
la
vie
devant
moi
30
Jahre,
hier
stehe
ich,
das
Leben
liegt
mir
zu
Füßen
Je
repense
à
l'euro
2000,
les
buts
de
Wiltord,
Trèséguet
Ich
denke
an
die
EM
2000,
an
Wiltords
und
Trézéguets
Tore
À
l'orage
de
99
qui
avait
tout
ravagé,
je
revois
les
visages
de
mon
pays
An
den
Sturm
von
99,
der
alles
zerstörte,
ich
seh'
die
Gesichter
meiner
Region
Ceux
qui
sont
jamais
montés
à
la
ville,
et
puis
je
repense
à
ma
cousine
Jene,
die
nie
in
die
Stadt
kamen
und
dann
denke
ich
an
meine
Cousine
Que
j'ai
pas
revu
depuis
tout
petit,
je
revois
les
premiers
Noëls
Die
ich
seit
Kindheitstagen
nicht
sah,
ich
erinnere
die
ersten
Weihnachten
Quand
on
était
encore
une
vingtaine,
qu'il
y
avait
autant
de
cadeaux
Als
wir
noch
um
die
20
waren
und
es
so
viele
Geschenke
gab
Que
d'étoiles
dans
le
ciel,
aux
plats
que
j'ai
faits
à
mes
ex
Wie
Sterne
am
Himmel,
an
die
Gerichte,
die
ich
meiner
Ex
machte
À
toutes
les
Saint-Valentin
ratés,
je
repense
aux
nuits
de
l'hôtel,
aux
nuits
qui
ne
se
terminent
jamais
An
alle
gescheiterten
Valentinstage,
ich
denk'
an
Hotelnächte,
die
nie
enden
À
mes
premières
rentrées
d'argent,
allez,
j'invite
tout
le
restaurant
An
meine
ersten
Gehaltseingänge,
ich
lade
mal
das
ganze
Restaurant
ein
J'avais
même
pas
tout
compté,
que
j'avais
déjà
tout
cramé
Ich
hatte
noch
nicht
alles
gezählt,
schon
war
alles
ausgegeben
Je
repense
à
quand
j'ai
eu
mon
bac,
une
note
incroyable
en
philo,
et
que
mon
prof
était
fou
Ich
denk
zurück,
als
ich
Abi
machte,
unglaubliche
16
Punkte
in
Philosophie,
und
mein
Lehrer
war
verrückt
Parce
qu'il
y
croyait
pas
trop,
je
repense
aux
apéros,
au
bord
des
plages
de
Limeuil
Weil
er
nicht
dran
glaubte,
ich
denk'
an
die
Aperos
an
Limeuils
Stränden
Et
quand
on
courait
dans
les
vignes,
un
rayon
de
soleil
dans
l'œil
Und
als
wir
durch
Weinberge
rannten,
ein
Sonnenstrahl
im
Auge
Accro
aux
bêtises,
abonné
aux
punitions
Süchtig
nach
Dummheiten,
häufiger
Gast
bei
Strafarbeiten
Papa
est
parti,
maman
maintenant
c'est
moi,
l'homme
de
la
maison
Papa
ist
gegangen,
Mama,
jetzt
bin
ich
der
Mann
im
Haus
J'ai
vertige,
le
vertige,
j'ai
30
piges
Ich
hab
Schwindel,
Schwindel,
ich
bin
30
Jahre
alt
Adieu
adolescence,
mon
enfance
Leb
wohl,
Jugendzeit,
meine
Kindheit
J'ai
vertige,
le
vertige,
j'ai
30
piges
Ich
hab
Schwindel,
Schwindel,
ich
bin
30
Jahre
alt
30
ans
me
voilà,
j'ai
la
vie
devant
moi
30
Jahre,
hier
stehe
ich,
das
Leben
liegt
mir
zu
Füßen
Juste
devant
moi
Einfach
zu
Füßen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.