Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Cara de Sorte
Ein Glückspilz
Hoje
eu
acordei
Heute
bin
ich
aufgewacht
Com
uma
vontade
enorme
Mit
einem
riesigen
Verlangen
De
sair
e
andar
sem
direção
Einfach
loszugehen
ohne
Richtung
Sem
destino
e
sem
medo
da
morte
Ohne
Ziel
und
ohne
Angst
vor
dem
Tod
Simplesmente
andar
Einfach
nur
zu
laufen
E
ouvir
o
que
dirá
meu
coração
Und
auf
mein
Herz
zu
hören
Eu
sempre
fui
um
cara
de
sorte
Ich
war
immer
ein
Glückspilz
E
tudo
que
eu
conquistei
Und
alles,
was
ich
erreicht
hab’
Foi
com
o
suor
do
meu
trabalho
Kam
durch
den
Schweiß
meiner
Arbeit
Eu
nunca
desisti,
não
me
curvei
Ich
gab
nie
auf,
beugte
mich
nicht
Não
me
entreguei,
não
me
deixei
levar
Ich
gab
nicht
nach,
ließ
mich
nicht
treiben
Dessa
corrente
que
prende
pelos
pés
Von
dieser
Kette,
die
die
Füße
fesselt
Eu
arrebentei
com
os
dentes
Ich
habe
sie
mit
den
Zähnen
durchgebissen
Não
me
entreguei
Ich
gab
nicht
nach
Eu
vim
lutar
Ich
kam,
um
zu
kämpfen
Não
vou
deixar
que
alguém
Ich
lass
nicht
zu,
dass
jemand
Conquiste
o
impossível
por
mim
Das
Unmögliche
für
mich
erobert
Ah,
eu
não
vou
deixar
Ah,
ich
lass
nicht
zu
Que
alguém
conquiste
o
impossível
por
mim,
baby
Dass
jemand
das
Unmögliche
für
mich
erobert,
Baby
Eu
não
vou
deixar
Ich
lass
nicht
zu
Hoje
eu
acordei
com
uma
vontade
enorme
Heute
bin
ich
aufgewacht
mit
einem
riesigen
Verlangen
De
olhar
no
fundo
dos
seus
olhos
Tief
in
deine
Augen
zu
schauen
E
te
pedir
perdão
Und
dich
um
Verzeihung
zu
bitten
Por
tudo
que
eu
falei
sobre
o
amor
Für
alles,
was
ich
über
Liebe
gesagt
habe
Sobre
nós
dois
ou
sobre
o
mundo
Über
uns
beide
oder
über
die
Welt
Às
vezes
eu
perco
a
razão
Manchmal
verliere
ich
den
Verstand
É
que
eu
não
reparei
Aber
ich
hab’
nicht
gemerkt
Quando
você
me
protegia
em
silêncio
Wie
du
mich
schütztest,
still
und
leise
E
eu
não
soube
expressar
o
meu
carinho
Und
ich
konnte
meine
Zuneigung
nicht
zeigen
O
meu
amor
em
palavras
de
novela
Meine
Liebe
in
Worten
wie
aus
einer
Seifenoper
Mas
quando
a
gente
cresce
a
gente
aprende
Doch
wenn
man
erwachsen
wird,
lernt
man
A
dar
valor
a
quem
tá
perto
Denen
Wert
zu
geben,
die
nah
sind
Eu
vim
dizer
Ich
bin
gekommen,
um
zu
sagen
Que
eu
voltei
Dass
ich
zurückgekehrt
bin
Pro
meu
lugar
An
meinen
Platz
Não
vou
deixar
que
alguém
Ich
lass
nicht
zu,
dass
jemand
Conquiste
o
impossível
por
mim
Das
Unmögliche
für
mich
erobert
Ah,
eu
não
vou
deixar
Ah,
ich
lass
nicht
zu
Que
alguém
conquiste
o
impossível
por
mim,
baby
Dass
jemand
das
Unmögliche
für
mich
erobert,
Baby
Eu
não
vou
deixar
que
alguém
Ich
lass
nicht
zu,
dass
jemand
Conquiste
o
impossível
por
mim
Das
Unmögliche
für
mich
erobert
Ah,
eu
não
vou
deixar
Ah,
ich
lass
nicht
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clyeston Hypolito De Oliveira, Fabio Brasil Da Silva, Luis Guilherme Brunetta Fontenelle De Araujo, Eduardo Simao Lopes, Renato Machado Rocha, Philippe Machado Fernandes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.