Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phia Xa Trung Khoi
Weit draußen im offenen Meer
Cần
bàn
tay
trao
hơi
ấm,
Ich
brauche
eine
Hand,
die
Wärme
gibt,
Cần
phút
bình
yên
này
Ich
brauche
diesen
friedlichen
Moment
Nếu
mai
không
em,
đời
vô
nghĩa.
Wenn
du
morgen
nicht
da
bist,
ist
das
Leben
bedeutungslos.
Ngày
lại
ngày
thêm
thương
nhớ
Tag
für
Tag
wächst
die
Sehnsucht
Nhòe
cay
mắt
anh
Meine
Augen
sind
verschwommen
und
brennen
vor
Tränen
Gió
mang
em
đi,
về
chốn
nao?
Der
Wind
trug
dich
fort,
wohin
nur?
Còn
anh
vơ'i
anh
đêm
dài
lê
thê,
Ich
bin
allein
mit
mir
in
der
endlosen
Nacht,
Và
rồi
cơn
mưa
vẫn
cứ
vô
tình
rơi.
Und
der
Regen
fällt
immer
noch
unbarmherzig.
Tình
dẫu
cách
xa,
tim
còn
trông
ngóng
Auch
wenn
die
Liebe
fern
ist,
sehnt
sich
mein
Herz
noch.
Biệt
ly
rơi
đầy
khóe
mi
sầu
nhớ,
Abschiedstränen
füllen
meine
traurigen,
sehnsüchtigen
Augenwinkel,
You
are
all
my
life
babe,
you're
my
sunshine
Du
bist
mein
ganzes
Leben,
Liebling,
du
bist
mein
Sonnenschein
Dẫu
cách
xa
trái
tim
vẫn
cùng
chung
nhịp.
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
schlagen
unsere
Herzen
im
gleichen
Takt.
I
promise
I
will
love
you...
forever
one
love
Ich
verspreche,
ich
werde
dich
lieben...
für
immer,
eine
Liebe
Hãy
có
nhau,
có
nhau
đến
ngàn
sau.
Lass
uns
zusammen
sein,
zusammen
bis
in
alle
Ewigkeit.
Một
điều
ước...
biển
xanh
vơ'i
em
và
anh...
Ein
Wunsch...
das
blaue
Meer
mit
dir
und
mir...
Ngày
lại
ngày
thêm
thương
nhớ
Tag
für
Tag
wächst
die
Sehnsucht
Nhòe
cay
mắt
anh...
Meine
Augen
sind
verschwommen
und
brennen
vor
Tränen...
Gió
mang
em
đi,
oh
baby...
Der
Wind
trug
dich
fort,
oh
Baby...
Còn
anh
vơ'i
anh
đêm
dài
lê
thê.
Ich
bin
allein
mit
mir
in
der
endlosen
Nacht.
Và
cơn
mưa
vẫn
cứ
vô
tình
rơi.
Und
der
Regen
fällt
immer
noch
unbarmherzig.
Tình
dẫu
cách
xa,
tim
còn
trông
ngóng
Auch
wenn
die
Liebe
fern
ist,
sehnt
sich
mein
Herz
noch.
Biệt
ly
rơi
đầy
khóe
mi
sầu
nhớ,
Abschiedstränen
füllen
meine
traurigen,
sehnsüchtigen
Augenwinkel,
Mồ
hôi
thấm
ướt
những
phím
đàn,
hoàng
hôn
xa
dần
xa
Schweiß
tränkt
die
Tasten,
die
Dämmerung
schwindet
dahin
Ôm
bóng
đêm
chỉ
anh
với
bài
ca
này
Ich
umarme
die
Dunkelheit,
nur
ich
mit
diesem
Lied
Buồn
ơi
hỡi
phố
vắng
bóng
người,
tình
ta
nay
vụt
bay
Oh
Traurigkeit,
die
Straßen
sind
menschenleer,
unsere
Liebe
ist
nun
verflogen
Nước
mắt
rơi
tả
tơi...
Ôi
đầy
vơi!
Tränen
fließen
unaufhaltsam...
Oh,
so
viel
und
doch
so
leer!
Nụ
hôn
cuối...
vùi
chôn
phía
xa
trùng
khơi.
Der
letzte
Kuss...
begraben
weit
draußen
im
offenen
Meer.
Ngày
về
ướt
đẫm
bờ
môi,
ai
trao
nụ
cười?
Am
Tag
der
Rückkehr,
nasse
Lippen,
wer
schenkt
ein
Lächeln?
Nhìn
nhau
không
nên
lời,
dù
tim
anh
khao
khát
Wir
sehen
uns
an,
sprachlos,
obwohl
mein
Herz
sich
sehnt
Được
ôm
lấy
em,
ôm
em
nồng
nàn...
Dich
zu
umarmen,
dich
leidenschaftlich
zu
umarmen...
Đừng
xa
anh...
đừng
bước
đi
người
ơi...!
Verlass
mich
nicht...
geh
nicht,
mein
Geliebter...!
You
are
all
my
life
babe,
you're
my
sunshine
Du
bist
mein
ganzes
Leben,
Liebling,
du
bist
mein
Sonnenschein
Dẫu
cách
xa
trái
tim
vẫn
cùng
chung
nhịp.
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
schlagen
unsere
Herzen
im
gleichen
Takt.
I
promise
I
will
love
you...
forever
one
love
Ich
verspreche,
ich
werde
dich
lieben...
für
immer,
eine
Liebe
Hãy
có
nhau,
có
nhau
đến
ngàn
sau.
Lass
uns
zusammen
sein,
zusammen
bis
in
alle
Ewigkeit.
Mồ
hôi
thấm
ướt
những
phím
đàn,
hoàng
hôn
xa
dần
xa
Schweiß
tränkt
die
Tasten,
die
Dämmerung
schwindet
dahin
Ôm
bóng
đêm
chỉ
anh
với
bài
ca
này
Ich
umarme
die
Dunkelheit,
nur
ich
mit
diesem
Lied
Buồn
ơi
hỡi
phố
vắng
bóng
người,
tình
ta
nay
vụt
bay
Oh
Traurigkeit,
die
Straßen
sind
menschenleer,
unsere
Liebe
ist
nun
verflogen
Nước
mắt
rơi
tả
tơi...
Ôi
đầy
vơi!
Tränen
fließen
unaufhaltsam...
Oh,
so
viel
und
doch
so
leer!
Nụ
hôn
cuô'i
Vội
chôn
phi'a
xa
tru'ng
khơi
Der
letzte
Kuss,
eilig
begraben
weit
draußen
im
offenen
Meer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Re Longyao, Cookietien, Ai Bei Ke Si Gu Fen You Xian Gong Si, Sueng Chutlee, Hae Sungjun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.