Tiers monde - Carna Bruli - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tiers monde - Carna Bruli




Carna Bruli
Carna Bruli
Ceci est une fiction, toute ressemblance avec des personnes existantes ou ayant existé serait totalement fortuite
This is a fiction, any resemblance to actual persons, living or dead, is purely coincidental
Ce morceau est à prendre au second degré et n'a pas pour but d'inciter à la violence
This song is to be taken in the second degree and is not intended to incite violence
Derrière les apparences, il est réellement porteur d'un message
Behind the appearances, it really carries a message
Tiers Monde, MOLO BOLO
Third World, MOLO BOLO
Ils ne parlent pas de nos pères
They don't talk about our fathers
Ne parlent pas de nos tess
Don't talk about our struggles
Ne parlent de nos dettes
Don't talk about our debts
Je crois que je vais perdre la tête
I think I'm going to lose my mind
J'ai kidnappé Carna Bruli
I kidnapped Carna Bruli
Dans une cave de ma city
In a basement in my city
Qu'elle capte ce que l'on vit
So, she can understand what we are going through
Nos galères et nos soucis
Our struggles and our worries
Kinappé Carna Bruli, Ca-Ca-Carna Bruli
Kidnapped Carna Bruli, Ca-Ca-Carna Bruli
Qu'elle capte ce que l'on vit
So, she can understand what we are going through
Je kidnappe la First Lady
I'm kidnapping the First Lady
J'ai bâillonné le chauffeur de sa berline C6
I gagged the driver of her C6 sedan
Molo Bolo ligotée comme une saucisse
Molo Bolo tied up like a sausage
Au volant rue du faubourg déshonoré
At the wheel of the dishonored suburb street
Du carrefour à la cours c'est plein de keufs décorés
From the crossroads to the court, it's full of decorated cops
Bang Bang, kidnapper la reine
Bang Bang, kidnap the queen
Ce n'est pas un crime crapuleux
It's not a heinous crime
Je le jure même pas, je veux qu'elle voit ma banlieue
I swear I don't even, I want her to see my suburb
Le quotidien de XXX
The daily life of XXX
Qui se claque le dos quand elle claque des doigts
Who pats himself on the back when she snaps her fingers
Je m'arrête devant, en mode élégant
I stop in front, elegant style
Ouvre la porte, esclave galant
Open the door, gallant slave
Elle monte lentement, te demande gentillement
She gets on slowly, asks you nicely
B-b-bien évidemment de faire du shopping sur les Champs
O-of course to go shopping on the Champs
Je veux que tu te rendes compte qu'une partie de la France raciste
I want you to realize that a part of racist France
Voyait la vie en noir et blanc avant The Artist
Saw life in black and white before The Artist
Ca m'attriste mais je te kidnappe désolé
It saddens me but I'm sorry I kidnapped you
A nom des mères au foyer, brisées, des mères isolées
In the name of stay-at-home mothers, broken, single mothers
Panique, crie comme une gamine qui a perdu ses eaux
Panic, scream like a little girl who has lost her water
Je lui mets une, bien accompagnée d'un coup de pression
I give her one, well accompanied by a pressure shot
J'ai pris son téléphone, son mari ne peut pas la vée-sau
I took her phone, her husband can't see her
Un sac sac poubelle sur la tête cache notre destination
A garbage bag on her head hides our destination
J'ai kidnappé Carna Bruli, dans une cave de ma city
I kidnapped Carna Bruli, in a basement in my city
Elle dort avec le te-shi, la caméra, les fusils
She sleeps with the tee, the camera, the guns
Les caméras j'ai vé-squi, mes camarades sont réjouis
The cameras I screwed up, my comrades are delighted
Mes kadera de té-ci veulent qu'on scarifie ses XXX
My friends from here want us to scarify her XXX
C'est pire que ça, je vais lui noircir la peau
It's worse than that, I'm going to blacken her skin
Qu'elle subisse le racisme au taf d'ADECO
Let her suffer racism at work at ADECO
Qu'elle sache que dans nos ghettos
Let her know that in our ghettos
Y a pas d'issue quand t'es noir et pauvre
There is no way out when you are black and poor
Rien n'efface ta couleur, ni aucun patron ni aucun diplôme
Nothing erases your color, no boss or diploma
Je veux que tu subisses les fins de mois de prolétaires
I want you to suffer the end of the month of proletarians
Ta carte Gold passe pas à la banque alimentaire
Your Gold card does not pass at the food bank
Que tu ressentes la haine de chaque daronne
That you feel the hatred of every mother
A qui le fils paie les courses avec l'argent de la drogue
To whom the son pays for groceries with drug money
Et puis tu tombes dans la drogue dure, c'est sûr
And then you fall into hard drugs, for sure
Le soulagement quand t'es submergée de facture
The relief when you are submerged in invoices
Accro, junkie, tu seras prête à tout pour une aiguille
Addicted, junkie, you'll be ready for anything for a needle
Encore un peu tu te prostitues sur le bitume
A little more you prostitute yourself on the bitumen
Je veux que tu comprennes ce que nos vies de rue consituent
I want you to understand what our street lives are made of
Nos expériences vécues, pourquoi on s'entretue
Our lived experiences, why we kill each other
Ce que c'est de vivre la police n'entre plus
What it's like to live where the police don't go anymore
Carna Bruli, Carna Bruli!
Carna Bruli, Carna Bruli!
Ils ne parlent pas de nos pères
They don't talk about our fathers
Ne parlent pas de nos tess
Don't talk about our struggles
Ne parlent de nos dettes
Don't talk about our debts
Je crois que je vais perdre la tête
I think I'm going to lose my mind
Ils ne parlent pas de nos pères
They don't talk about our fathers
Ne parlent pas de nos tess
Don't talk about our struggles
Ne parlent de nos dettes
Don't talk about our debts
Je crois que je vais perdre la tête
I think I'm going to lose my mind





Авторы: D.r., Proof


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.