Текст и перевод песни Tiers monde - Ecole du crime
Ecole du crime
School of Crime
École
Du
Crime
by
Tiers
Monde
School
Of
Crime
by
Tiers
Monde
Banlieusard,
l'éducation
national
déclare
l'abandon
Suburban
kid,
national
education
declares
abandonment
Car
on
grandit
dans
le
ghetto
.
Because
we
grow
up
in
the
ghetto.
Rate
ton
bac,
et
la
BAC
met
en
prison
Fail
your
baccalaureate,
and
the
BAC
puts
you
in
prison
Ecole
du
crime,
chaque
taulard
en
formation
School
of
crime,
every
convict
in
training
Chaque
cellule
a
un
prof'
prisonnier
Each
cell
has
a
prisoner
teacher
Un
innocent
pète
un
câble
An
innocent
person
freaks
out
Sert
de
femme
dans
les
pénitenciers
.
Serves
as
a
woman
in
prisons.
Première
cellule,
un
professeur
dealeur,
First
cell,
a
dealer
professor,
M'a
appris
par
coeur,
l'réglement
intérieur.
Taught
me
by
heart,
the
internal
regulations.
Règle
1:
Ne
cache
jamais
de
ta
came
chez
toi
Rule
1:
Never
hide
your
stash
at
home
Car
en
cas
d'perquise
les
kilos
parlent
pour
toi
Because
in
case
of
a
search
the
kilos
speak
for
you
Règle
2:
Garde
du
cash,
10%
pour
le
baveux
Rule
2:
Keep
cash,
10%
for
the
snitch
Parle
qu'en
sa
présence,
car
chaque
mot
est
un
aveux
.
Speak
only
in
his
presence,
because
every
word
is
a
confession.
Règle
3:
évite
les
portable,
les
bipeurs
sa
réjouit
l'inspecteur
Rule
3:
avoid
cell
phones,
beepers
delight
the
inspector
Mais
matte
un
peuzo
ailleurs.
But
get
a
Peugeot
elsewhere.
Prochaine
cellule,
un
professeur
braqueur
Next
cell,
a
robber
professor
M'a
plongé
au
coeur
des
banques,
des
coffres
forts
Plunged
me
into
the
heart
of
banks,
safes
Règle
4:
évite
de
rester
bloqué
dans
l'sasse
Rule
4:
avoid
getting
stuck
in
the
mess
Ou
passe
trois
nuits
dans
l'commissariat
en
face.
Or
spend
three
nights
in
the
police
station
face
to
face.
Règle
5:
Plus
le
gun
est
gros,
plus
sa
iras
vite
Rule
5:
The
bigger
the
gun,
the
faster
you
go
Impressionne
le
personnel
avec
un
pompe
ou
un
uzi
Impress
the
staff
with
a
shotgun
or
an
uzi
Règle
6:
Ne
claque
pas
l'oseille
des
maintenant
Rule
6:
Don't
slam
the
dough
right
now
Le
crame
pas
dans
une
femme
ou
un
bolide
allemand
.
Don't
burn
it
on
a
woman
or
a
German
car.
L'apprentissage
continue
de
cellule
en
cellule,
Learning
continues
from
cell
to
cell,
Je
serais
un
super
criminel
si
sa
continue
.
I
would
be
a
super
criminal
if
it
continues.
Un
autre
jour,
une
autre
cellule
Another
day,
another
cell
Un
autre
cours,
une
autre
crapule
Another
course,
another
villain
Un
autre
prof'
avec
un
matricule
Another
teacher
with
a
registration
number
On
en
sort
pire,
pire
qu'a
notre
entrée
We
come
out
worse,
worse
than
when
we
entered
Pire
a
chaque
sortie
de
chaque
pénitenciers
Worse
with
every
release
from
every
prison
Les
prisons
sont
des
écoles
du
crimes,
Prisons
are
schools
of
crime,
Les
codétenues
des
professeurs
par
intérim
The
inmates
are
interim
teachers
L'école
du
crime,
pénitenciers
School
of
crime,
penitentiary
L'école
du
crime,
maison
d'arrêt
School
of
crime,
jail
L'école
du
crime,
CJT
School
of
crime,
CJT
L'école
du
crime,
CT
School
of
crime,
CT
L'école
du
crime.
School
of
crime.
Un
autre
jour,
une
autre
cellule
Another
day,
another
cell
Un
autre
cours,
une
autre
crapule
Another
course,
another
villain
Un
autre
prof'
avec
un
matricule
Another
teacher
with
a
registration
number
Dans
cette
cellule,
un
professeur
meurtrier
In
this
cell,
a
murderer
professor
Volontiers
m'as
mis
le
pied
a
l'étrier
.
He
willingly
put
my
foot
in
the
stirrup.
Règle
7:
Pour
fumer
un
mec,
sert
toi
d'ta
tête
Rule
7:
To
smoke
a
guy,
use
your
head
Marque
un
break
mec,
direct
pour
planifié
le
guet
Mark
a
break
dude,
go
straight
to
plan
the
lookout
Guette;
Guette
le
inspecte
ses
fais
et
gestes.
Watch;
Watch
the
inspector
his
actions
and
gestures.
Enquête,
en
faite
sa
peut
ptetr'
t'évite
perpet'
.
Investigate,
in
fact
it
can
perhaps
avoid
you
perpet'.
Règle
8:
enterre
son
corps
ni
vue
ni
connue
Rule
8:
bury
his
body
out
of
sight
Règle
9:
vérifie
qu'il
n'y
es
personne
qui
t'ai
entendue.
Rule
9:
make
sure
no
one
has
heard
you.
Règle
10:
Entendue
ne
laisse
aucune
preuve,
Rule
10:
Heard
leave
no
evidence,
Car
pour
les
experts,
les
pendus
ont
la
langues
bien
pendus
Because
for
experts,
the
hanged
have
their
tongues
well
hung
Cellule
d'après
j'ai
fais
moins
d'24
heures,
Next
cell
I
did
less
than
24
hours,
Mon
poing
dans
la
gueule
du
professeur
pointeur.
My
fist
in
the
throat
of
the
pointer
professor.
Prochaine
cellule,
un
escroc
amateur
Next
cell,
an
amateur
con
artist
Comme
professeur
a
fais
de
moi
un
arnaqueur
.
As
a
professor
made
me
a
scammer.
Règle
11:
Tout
s'achète
tout
se
vend,
Rule
11:
Everything
is
bought
everything
is
sold,
D'une
femme
ravissante
au
maton
d'ton
compartiment.
From
a
beautiful
woman
to
the
jailer
in
your
compartment.
Ne
mélange
pas
argent
et
les
sentiments,
Don't
mix
money
and
feelings,
Ou
un
d'tes
proches
te
la
mettra
gentiment
.
Or
one
of
your
loved
ones
will
kindly
put
it
on
you.
Règle
12:
connaître
les
lois
pour
savoir
les
contournés
Rule
12:
know
the
laws
to
know
how
to
circumvent
them
Devant
la
coure
vise
le
procès
ajourné
.
In
front
of
the
court
aim
for
the
adjourned
trial.
L'apprentissage
continue
de
cellule
en
cellule
Learning
continues
from
cell
to
cell
Regarde
le
super
criminel
que
j'suis
devenue
.
Look
at
the
super
criminal
I've
become.
Un
autre
jour,
une
autre
cellule
Another
day,
another
cell
Un
autre
cours,
une
autre
crapule
Another
course,
another
villain
Un
autre
prof'
avec
un
matricule
Another
teacher
with
a
registration
number
On
en
sort
pire,
pire
qu'a
notre
entrée
We
come
out
worse,
worse
than
when
we
entered
Pire
a
chaque
sortie
de
chaque
pénitenciers
Worse
with
every
release
from
every
prison
Les
prisons
sont
des
écoles
du
crimes,
Prisons
are
schools
of
crime,
Les
codétenues
des
professeurs
par
intérim
The
inmates
are
interim
teachers
L'école
du
crime,
pénitenciers
School
of
crime,
penitentiary
L'école
du
crime,
maison
d'arrêt
School
of
crime,
jail
L'école
du
crime,
CJT
School
of
crime,
CJT
L'école
du
crime,
CT
School
of
crime,
CT
L'école
du
crime.
School
of
crime.
Les
prisons,
des
écoles
du
crimes,
Prisons,
schools
of
crime,
Tentative
de
récidive
quand
on
décolle
d'ici
Attempt
to
reoffend
when
we
take
off
from
here
On
paye
le
prix,
l'état
nous
méprise,
We
pay
the
price,
the
state
despises
us,
Incarcéré
en
CAP
on
en
ressort
avec
une
maitrise
.
Incarcerated
in
CAP
we
come
out
with
a
master's
degree.
En
criminologie,
bracologie,
toxicologie
In
criminology,
bracology,
toxicology
Molo
polo,
j'en
fais
pas
l'apologie
.
Easy
easy,
I'm
not
making
an
apology
for
it.
Assez
mélancolique,
car
on
ne
change
pas
un
homme,
Quite
melancholic,
because
you
can't
change
a
man,
Avec
un
bracelet
électronique
.
With
an
electronic
bracelet.
Un
innocent
en
prison
deviens
un
criminel
An
innocent
man
in
prison
becomes
a
criminal
Un
criminel
en
prison
reste
un
criminel
A
criminal
in
prison
remains
a
criminal
Ces
professeurs
ne
sont
pas
d'bon
conseils,
These
professors
are
not
good
advice,
Incarcérés,
sous
écrous,
bafouent
leurs
propres
règles.
Incarcerated,
behind
bars,
flouting
their
own
rules.
Un
innocent
en
prison
deviens
un
criminel
An
innocent
man
in
prison
becomes
a
criminal
Tiers
Monde,
(Pour
nos
reufs'
incarcérés)
Third
World,
(For
our
incarcerated
brothers)
Un
criminel
en
prison
reste
un
criminel,
(Ouvrés
les
portes
du
pénitenciers)
A
criminal
in
prison
remains
a
criminal,
(Open
the
prison
doors)
Un
autre
jour,
une
autre
cellule
Another
day,
another
cell
Un
autre
cours,
une
autre
crapule
Another
course,
another
villain
Un
autre
prof'
avec
un
matricule
Another
teacher
with
a
registration
number
On
en
sort
pire,
pire
qu'a
notre
entrée
We
come
out
worse,
worse
than
when
we
entered
Pire
a
chaque
sortie
de
chaque
pénitenciers
Worse
with
every
release
from
every
prison
Les
prisons
sont
des
écoles
du
crimes,
Prisons
are
schools
of
crime,
Les
codétenues
des
professeurs
par
intérim
The
inmates
are
interim
teachers
L'école
du
crime,
pénitenciers
School
of
crime,
penitentiary
L'école
du
crime,
maison
d'arrêt
School
of
crime,
jail
L'école
du
crime,
CJT
School
of
crime,
CJT
L'école
du
crime,
CT
School
of
crime,
CT
L'école
du
crime.
School
of
crime.
Molo
Polo,
on
n'change
pas
un
homme
en
GAV
Easy
easy,
you
can't
change
a
man
in
solitary
confinement
Sur,
que
les
matons
suicidaires
le
savaient
.
Sure,
the
suicidal
jailers
knew
it.
Tiers
Monde,
Din
Records
Third
World,
Din
Records
L'école
du
crime
School
of
crime
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.r.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.