Tiers monde - Ecole du crime - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tiers monde - Ecole du crime




Ecole du crime
School of Crime
École Du Crime by Tiers Monde
School Of Crime by Tiers Monde
Banlieusard, l'éducation national déclare l'abandon
Suburban kid, national education declares abandonment
Car on grandit dans le ghetto .
Because we grow up in the ghetto.
Rate ton bac, et la BAC met en prison
Fail your baccalaureate, and the BAC puts you in prison
Ecole du crime, chaque taulard en formation
School of crime, every convict in training
Chaque cellule a un prof' prisonnier
Each cell has a prisoner teacher
Un innocent pète un câble
An innocent person freaks out
Sert de femme dans les pénitenciers .
Serves as a woman in prisons.
Première cellule, un professeur dealeur,
First cell, a dealer professor,
M'a appris par coeur, l'réglement intérieur.
Taught me by heart, the internal regulations.
Règle 1: Ne cache jamais de ta came chez toi
Rule 1: Never hide your stash at home
Car en cas d'perquise les kilos parlent pour toi
Because in case of a search the kilos speak for you
Règle 2: Garde du cash, 10% pour le baveux
Rule 2: Keep cash, 10% for the snitch
Parle qu'en sa présence, car chaque mot est un aveux .
Speak only in his presence, because every word is a confession.
Règle 3: évite les portable, les bipeurs sa réjouit l'inspecteur
Rule 3: avoid cell phones, beepers delight the inspector
Mais matte un peuzo ailleurs.
But get a Peugeot elsewhere.
Prochaine cellule, un professeur braqueur
Next cell, a robber professor
M'a plongé au coeur des banques, des coffres forts
Plunged me into the heart of banks, safes
Règle 4: évite de rester bloqué dans l'sasse
Rule 4: avoid getting stuck in the mess
Ou passe trois nuits dans l'commissariat en face.
Or spend three nights in the police station face to face.
Règle 5: Plus le gun est gros, plus sa iras vite
Rule 5: The bigger the gun, the faster you go
Impressionne le personnel avec un pompe ou un uzi
Impress the staff with a shotgun or an uzi
Règle 6: Ne claque pas l'oseille des maintenant
Rule 6: Don't slam the dough right now
Le crame pas dans une femme ou un bolide allemand .
Don't burn it on a woman or a German car.
L'apprentissage continue de cellule en cellule,
Learning continues from cell to cell,
Je serais un super criminel si sa continue .
I would be a super criminal if it continues.
Un autre jour, une autre cellule
Another day, another cell
Un autre cours, une autre crapule
Another course, another villain
Un autre prof' avec un matricule
Another teacher with a registration number
On en sort pire, pire qu'a notre entrée
We come out worse, worse than when we entered
Pire a chaque sortie de chaque pénitenciers
Worse with every release from every prison
Les prisons sont des écoles du crimes,
Prisons are schools of crime,
Les codétenues des professeurs par intérim
The inmates are interim teachers
L'école du crime, pénitenciers
School of crime, penitentiary
L'école du crime, maison d'arrêt
School of crime, jail
L'école du crime, CJT
School of crime, CJT
L'école du crime, CT
School of crime, CT
L'école du crime.
School of crime.
Un autre jour, une autre cellule
Another day, another cell
Un autre cours, une autre crapule
Another course, another villain
Un autre prof' avec un matricule
Another teacher with a registration number
Dans cette cellule, un professeur meurtrier
In this cell, a murderer professor
Volontiers m'as mis le pied a l'étrier .
He willingly put my foot in the stirrup.
Règle 7: Pour fumer un mec, sert toi d'ta tête
Rule 7: To smoke a guy, use your head
Marque un break mec, direct pour planifié le guet
Mark a break dude, go straight to plan the lookout
Guette; Guette le inspecte ses fais et gestes.
Watch; Watch the inspector his actions and gestures.
Enquête, en faite sa peut ptetr' t'évite perpet' .
Investigate, in fact it can perhaps avoid you perpet'.
Règle 8: enterre son corps ni vue ni connue
Rule 8: bury his body out of sight
Règle 9: vérifie qu'il n'y es personne qui t'ai entendue.
Rule 9: make sure no one has heard you.
Règle 10: Entendue ne laisse aucune preuve,
Rule 10: Heard leave no evidence,
Car pour les experts, les pendus ont la langues bien pendus
Because for experts, the hanged have their tongues well hung
Cellule d'après j'ai fais moins d'24 heures,
Next cell I did less than 24 hours,
Mon poing dans la gueule du professeur pointeur.
My fist in the throat of the pointer professor.
Prochaine cellule, un escroc amateur
Next cell, an amateur con artist
Comme professeur a fais de moi un arnaqueur .
As a professor made me a scammer.
Règle 11: Tout s'achète tout se vend,
Rule 11: Everything is bought everything is sold,
D'une femme ravissante au maton d'ton compartiment.
From a beautiful woman to the jailer in your compartment.
Ne mélange pas argent et les sentiments,
Don't mix money and feelings,
Ou un d'tes proches te la mettra gentiment .
Or one of your loved ones will kindly put it on you.
Règle 12: connaître les lois pour savoir les contournés
Rule 12: know the laws to know how to circumvent them
Devant la coure vise le procès ajourné .
In front of the court aim for the adjourned trial.
L'apprentissage continue de cellule en cellule
Learning continues from cell to cell
Regarde le super criminel que j'suis devenue .
Look at the super criminal I've become.
Un autre jour, une autre cellule
Another day, another cell
Un autre cours, une autre crapule
Another course, another villain
Un autre prof' avec un matricule
Another teacher with a registration number
On en sort pire, pire qu'a notre entrée
We come out worse, worse than when we entered
Pire a chaque sortie de chaque pénitenciers
Worse with every release from every prison
Les prisons sont des écoles du crimes,
Prisons are schools of crime,
Les codétenues des professeurs par intérim
The inmates are interim teachers
L'école du crime, pénitenciers
School of crime, penitentiary
L'école du crime, maison d'arrêt
School of crime, jail
L'école du crime, CJT
School of crime, CJT
L'école du crime, CT
School of crime, CT
L'école du crime.
School of crime.
Les prisons, des écoles du crimes,
Prisons, schools of crime,
Tentative de récidive quand on décolle d'ici
Attempt to reoffend when we take off from here
On paye le prix, l'état nous méprise,
We pay the price, the state despises us,
Incarcéré en CAP on en ressort avec une maitrise .
Incarcerated in CAP we come out with a master's degree.
En criminologie, bracologie, toxicologie
In criminology, bracology, toxicology
Molo polo, j'en fais pas l'apologie .
Easy easy, I'm not making an apology for it.
Assez mélancolique, car on ne change pas un homme,
Quite melancholic, because you can't change a man,
Avec un bracelet électronique .
With an electronic bracelet.
Un innocent en prison deviens un criminel
An innocent man in prison becomes a criminal
Un criminel en prison reste un criminel
A criminal in prison remains a criminal
Ces professeurs ne sont pas d'bon conseils,
These professors are not good advice,
Incarcérés, sous écrous, bafouent leurs propres règles.
Incarcerated, behind bars, flouting their own rules.
Un innocent en prison deviens un criminel
An innocent man in prison becomes a criminal
Tiers Monde, (Pour nos reufs' incarcérés)
Third World, (For our incarcerated brothers)
Un criminel en prison reste un criminel, (Ouvrés les portes du pénitenciers)
A criminal in prison remains a criminal, (Open the prison doors)
Un autre jour, une autre cellule
Another day, another cell
Un autre cours, une autre crapule
Another course, another villain
Un autre prof' avec un matricule
Another teacher with a registration number
On en sort pire, pire qu'a notre entrée
We come out worse, worse than when we entered
Pire a chaque sortie de chaque pénitenciers
Worse with every release from every prison
Les prisons sont des écoles du crimes,
Prisons are schools of crime,
Les codétenues des professeurs par intérim
The inmates are interim teachers
L'école du crime, pénitenciers
School of crime, penitentiary
L'école du crime, maison d'arrêt
School of crime, jail
L'école du crime, CJT
School of crime, CJT
L'école du crime, CT
School of crime, CT
L'école du crime.
School of crime.
Molo Polo, on n'change pas un homme en GAV
Easy easy, you can't change a man in solitary confinement
Sur, que les matons suicidaires le savaient .
Sure, the suicidal jailers knew it.
Tiers Monde, Din Records
Third World, Din Records
L'école du crime
School of crime





Авторы: D.r.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.