Tieu Chau Nhu Quynh feat. Lê Hiếu - Nhớ - перевод текста песни на немецкий

Nhớ - Le Hieu , Tiêu Châu Như Quỳnh перевод на немецкий




Nhớ
Sehnsucht
Tình sao thế nhớ nhau chẳng thấy nhau
Liebe, warum ist es so, dass wir uns vermissen, uns aber nicht sehen?
Nhớ như chưa bao giờ nhớ
Ich vermisse dich, als hätte ich dich noch nie zuvor vermisst.
Đã yêu như bao giờ thế?
Habe ich je so geliebt wie jetzt?
Mùa mới trong tim ta hay em đang dệt nắng tràn trề
Ist eine neue Jahreszeit in meinem Herzen, oder webst du strahlenden Sonnenschein?
sao thế cứ như ấu thơ
Aber warum fühlt es sich an wie in der Kindheit?
Chiếc hôn khi xa thật quý
Der Kuss, wenn wir getrennt sind, ist so kostbar.
Ước khi xa sẽ nồng thêm
Mein Traum, wenn wir getrennt sind, ist, dass es noch inniger wird.
Em không nghe xuân đang lan về ta chưa nhau.
Hörst du nicht, wie der Frühling sich ausbreitet, und wir sind noch nicht zusammen?
Em không nghe tình ta hát êm
Hörst du nicht, wie unsere Liebe sanft singt?
Không nghe thầm ta nhắc tên
Hörst du nicht, wie ich leise deinen Namen nenne?
Nhớ như chưa bao giờ nhớ
Ich vermisse dich, als hätte ich dich noch nie zuvor vermisst.
Muốn hôn ta lo làm, làm vỡ nụ hôn xanh tươi.
Ich möchte dich küssen, fürchte aber, diesen zarten, frischen Kuss zu zerstören.
Nao nức đón xuân đón em
Ich erwarte sehnsüchtig den Frühling und dich.
khi xuân vui vừa thôi
Manchmal ist der Frühling nur ein wenig fröhlich.
khi yêu làm vui tràn thêm
Manchmal lässt die Liebe die Freude überfließen.
Em đang vui hay ra đang hồi nhớ giọng cười
Bist du glücklich, oder erinnere ich mich gerade an dein Lachen?
sao thế cứ như gần sát bên
Aber warum fühlt es sich an, als wärst du ganz nah?
em ta thêm bình yên
Mit dir fühle ich mich friedlicher.
ta em thêm hồn nhiên cười nói
Mit mir wirst du unbeschwerter, lachst und sprichst.
Xuân đang thơm hay em thơm?
Duftet der Frühling so süß, oder duftest du es?
Làn hương nghe rất quen
Der Duft ist mir so vertraut.
Em không nghe tình ta hát êm
Hörst du nicht, wie unsere Liebe sanft singt?
Không nghe thầm ta nhắc tên
Hörst du nicht, wie ich leise deinen Namen nenne?
Nhớ như chưa bao giờ nhớ
Ich vermisse dich, als hätte ich dich noch nie zuvor vermisst.
Muốn hôn ta lo làm, làm vỡ nụ hôn xanh tươi
Ich möchte dich küssen, fürchte aber, diesen zarten, frischen Kuss zu zerstören.
Em không nghe tình ta hát êm
Hörst du nicht, wie unsere Liebe sanft singt?
Không nghe thầm ta nhắc tên
Hörst du nicht, wie ich leise deinen Namen nenne?
Nhớ như chưa bao giờ nhớ
Ich vermisse dich, als hätte ich dich noch nie zuvor vermisst.
Muốn hôn ta làm, làm vỡ nụ hôn xanh tươi.
Ich möchte dich küssen, fürchte aber, diesen zarten, frischen Kuss zu zerstören.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.