Tilly Birds - ปลายสายรุ้ง (ซนซน 40 ปี GMM GRAMMY) - перевод текста песни на немецкий




ปลายสายรุ้ง (ซนซน 40 ปี GMM GRAMMY)
Am Ende des Regenbogens (ซนซน 40 ปี GMM GRAMMY)
เธอ เธออยู่แห่งไหน
Du, wo bist du?
แหงนมองดูท้องฟ้ากว้าง
Ich schaue zum weiten Himmel auf,
วันที่ฟ้าสีคราม
an dem Tag, als der himmelblaue Himmel
เปลี่ยนเป็นฤดูกาลอบอุ่น
sich in eine warme Jahreszeit verwandelte.
รอให้เธอบินกลับมา อีกครั้ง
Ich warte darauf, dass du wieder zurückfliegst.
เธออยู่แห่งไหน เธอได้ยินไหม
Wo bist du? Kannst du mich hören?
ฟ้าสีครามที่สองเรา นั่งมองในวันที่สุขใจ
Der himmelblaue Himmel, den wir beide ansahen, an dem Tag, als wir glücklich waren.
วันที่เหน็บหนาว เปลี่ยนเป็นสดใส
Der kalte Tag verwandelte sich in einen hellen,
แต่เธออยู่ไหน จะบินกลับมาไหม
aber wo bist du? Wirst du zurückfliegen?
เธอได้สอนให้ฉันได้กอด กอดจนหัวใจที่ว่างเปล่า
Du hast mich gelehrt zu umarmen, so zu umarmen, bis mein leeres Herz
เต็มไปด้วยความรัก มันมีค่ากว่าสิ่งใด
mit Liebe gefüllt war. Es ist wertvoller als alles andere.
แต่ลมหนาวพัดมาเร็วไป วันที่ฉันได้ทำพลาด
Aber der kalte Wind kam zu schnell, an dem Tag, als ich einen Fehler machte.
กอดเธอไม่แน่นพอ เธอบินหายไป
Ich habe dich nicht fest genug umarmt, und du bist weggeflogen.
หา หาเธออยู่ไหน
Ich suche, suche dich, wo bist du?
แหงนมองดูท้องฟ้ากว้าง
Ich schaue zum weiten Himmel auf,
วันที่ฟ้าสีคราม เปลี่ยนเป็นฤดูกาลอบอุ่น
an dem Tag, als der himmelblaue Himmel sich in eine warme Jahreszeit verwandelte.
รอให้เธอบินกลับมา
Ich warte darauf, dass du zurückfliegst.
แล้วนับต่อจากนี้
Und von nun an
จะมีแต่น้ำตาแห่งความสุข
wird es nur Tränen des Glücks geben,
ที่ไหลรินออกมาด้วยไออุ่น
die mit der Wärme
จากเราสองคนด้วยรัก
von uns beiden, mit Liebe, fließen.
เธอได้สอนให้ฉันได้กอด
Du hast mich gelehrt zu umarmen,
กอดจนหัวใจที่ว่างเปล่า
so zu umarmen, bis mein leeres Herz
เต็มไปด้วยความรัก
mit Liebe gefüllt war.
มันมีค่ากว่าสิ่งใด
Es ist wertvoller als alles andere.
แต่ลมหนาวพัดมาเสียก่อน
Aber der kalte Wind kam zu früh,
ก่อนที่ฉันจะพูดว่าเสียใจ
bevor ich sagen konnte, dass es mir leid tut.
ก็สายไป ที่จะเอ่ยคำว่ารัก
Es war zu spät, um zu sagen, dass ich dich liebe.
หา หาเธออยู่ไหน
Ich suche, suche dich, wo bist du?
ฉันยังคงรอเธออยู่
Ich warte immer noch auf dich.
วันที่ฟ้าสีคราม
An dem Tag, als der himmelblaue Himmel
เปลี่ยนเป็นฤดูกาลอบอุ่น
sich in eine warme Jahreszeit verwandelte.
รอให้เธอบินกลับมา
Ich warte darauf, dass du zurückfliegst.
แล้วนับต่อจากนี้
Und von nun an
จะมีแต่น้ำตาแห่งความสุข
wird es nur Tränen des Glücks geben,
ที่ไหลรินออกมาด้วยไออุ่น
die mit der Wärme
จากเราสองคนด้วยรัก
von uns beiden, mit Liebe, fließen.
ฤดูกาลอบอุ่นแล้ว กลับมาได้ไหม
Die warme Jahreszeit ist da, kannst du bitte zurückkommen?
ฉันรอเธออยู่ตรงนี้ อยู่ที่ปลายรุ้ง
Ich warte hier auf dich, am Ende des Regenbogens.





Авторы: อิทธิพงศ์ กฤดากร ณ อยุธยา


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.