Текст и перевод песни Tilt - Berkeley Pier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
guess
sometimes
I'm
lucky
Наверное,
иногда
мне
везет.
When
I
go,
Когда
я
ухожу,
For
whole
days
at
a
time
То
целыми
днями
подряд.
Without
thinking
about
you,
Не
думая
о
тебе
And
ask
myself
why,
И
не
спрашивая
себя,
почему,
But
then
I
find
I'm
traveling,
Но
потом
я
обнаруживаю,
что
путешествую.
Traveling
down,
Едем
вниз,
To
that
same
old
piece
of
road
К
тому
же
самому
старому
участку
дороги.
And
wind
up
down
by
the
water
И
заводиться
у
самой
воды.
Whatever
happened
to
our
walls
on
the
pier?
Что
случилось
с
нашими
стенами
на
пирсе?
I
cry
myself
alone
Я
плачу
в
одиночестве.
All
the
way
down
to
the
end,
До
самого
конца.
I
drink
my
bottle
dry
Я
выпиваю
бутылку
до
дна.
And
heave
it
across
the
bay,
И
перекинуть
его
через
залив,
Smashin'
outside
your
door
Грохочу
за
твоей
дверью.
Oh
now
there
goes
the
Romeo,
О,
а
вот
и
Ромео!
Hand
in
hand
Рука
об
руку
With
his
punk
rock
Juliet,
С
его
панк-рок-Джульеттой
They
remind
me
of
two
people
Они
напоминают
мне
двух
людей.
That
I'm
trying
my
best
to
forget,
То,
что
я
изо
всех
сил
пытаюсь
забыть,
I
can
hear
their
sweet
nothings
Я
слышу
их
сладкие
пустяки.
As
I
hurry
to
get
by,
Когда
я
спешу
пройти
мимо,
Diverting
my
gaze,
Отводя
мой
взгляд,
To
the
Oakland
Bay
Bridge
К
Оклендскому
заливному
мосту.
Whatever
happened
to
our
walls
on
the
pier?
Что
случилось
с
нашими
стенами
на
пирсе?
I
cry
myself
alone
Я
плачу
в
одиночестве.
All
the
way
down
to
the
end,
До
самого
конца.
I
drink
my
bottle
dry
Я
выпиваю
бутылку
до
дна.
And
heave
it
across
the
bay,
И
перекинуть
его
через
залив,
Smashin'
outside
your
door
Грохочу
за
твоей
дверью.
(Could
that
be
you
honey,
way
over
on
that
side?
(Может
быть,
это
ты,
милая,
с
той
стороны?
Flashin'
a
signal
to
me,
Down
by
Pier
39,
Мигая
мне
сигналом,
вниз
по
пирсу
39,
'Cause
if
I
only
knew,
I'd
jump
in
that
water
Потому
что
если
бы
я
только
знал,
я
бы
прыгнул
в
эту
воду.
And
swim
right
across,
drowning
in
my
relief)
И
плыву
прямо
через
реку,
утопая
в
своем
облегчении.)
Maybe
I
should
be
warning
them,
Может
быть,
мне
следует
предупредить
их,
Should
I
say,
"Don't
do
something
that
you'll
regret.
Сказать:
"Не
делай
того,
о
чем
потом
пожалеешь.
Now
you
have
no
recollection
Теперь
у
тебя
нет
воспоминаний.
Of
heartbreak
you
don't
have
yet."
Разбитое
сердце,
которого
у
тебя
еще
нет.
I
could
give
them
an
earful,
Я
мог
бы
выслушать
их,
They
must
find
out
on
their
own,
Они
должны
выяснить
это
сами,
And
the
thought
of
that
И
мысль
об
этом
...
Is
chilling
me
to
the
bone
Это
пробирает
меня
до
костей
Whatever
happened
to
our
walls
on
the
pier?
Что
случилось
с
нашими
стенами
на
пирсе?
I
cry
myself
alone
Я
плачу
в
одиночестве.
All
the
way
down
to
the
end,
До
самого
конца.
I
drink
my
bottle
dry
Я
выпиваю
бутылку
до
дна.
And
heave
it
across
the
bay,
И
перекинуть
его
через
залив,
Smashin'
outside
your
door
Грохочу
за
твоей
дверью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cinder Block
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.