À ciel ouvert - Tim Dupперевод на немецкий
Ma
mère
avait
sorti
un
proverbe
italien
Meine
Mutter
brachte
ein
italienisches
Sprichwort
Elle
a
dit
"tu
sais,
mon
fils,
plante
des
fleurs
Sie
sagte:
"Weißt
du,
mein
Sohn,
pflanze
Blumen
Les
autres
les
cueilleront
pour
toi"
Die
anderen
werden
sie
für
dich
pflücken"
Dis-moi
quelque
chose
de
tendre
Sag
mir
etwas
Zärtliches
Pour
mon
cœur
amoureux
Für
mein
verliebtes
Herz
Je
louvoie
bord
à
bord
Ich
laviere
von
Bord
zu
Bord
Pesé
de
l′existence
Beschwert
von
der
Existenz
Le
coureur
est
fatigué
Der
Läufer
ist
müde
Des
couteaux
tirés
Von
gezogenen
Messern
Même
s'il
a
de
la
chance
Auch
wenn
er
Glück
hat
Que
sais-je?
Was
weiß
ich?
Quel
avis
sur
la
vie?
Welche
Meinung
zum
Leben?
La
neige
Der
Schnee
A
tamisé
les
bruits
Hat
die
Geräusche
gedämpft
Pas
de
certitudes
Keine
Gewissheiten
De
promesses
au
matin
Keine
Versprechen
am
Morgen
Alanguie,
ça
c′est
sûr
Erschlafft,
das
ist
sicher
Sur
tes
fesses
ma
main
Auf
deinem
Hintern
meine
Hand
Alors
je
plante
des
fleurs
Also
pflanze
ich
Blumen
Les
autres
les
cueilleront
pour
moi
Die
anderen
werden
sie
für
mich
pflücken
Des
violiers
de
Madère
Levkojen
aus
Madeira
Le
cœur
à
ciel
ouvert
Das
Herz
unter
freiem
Himmel
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.