Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je te laisse
Ich hinterlasse dir
Il
sera
plus
facile
de
croire
aux
bêtises
Es
wird
leichter
sein,
an
Dummheiten
zu
glauben
Et
de
caresser
le
monde,
de
céder
à
l'emprise
Und
die
Welt
zu
streicheln,
dem
Einfluss
nachzugeben
On
te
dira
des
choses
sur
les
âmes
et
les
hommes
Man
wird
dir
Dinge
über
die
Seelen
und
die
Menschen
erzählen
N'aie
pas
peur
des
sourires
et
puis
croque
la
pomme
Hab
keine
Angst
vor
dem
Lächeln
und
dann
beiß
in
den
Apfel
Ramasse
le
bonheur,
grise-toi
d'interdit
Sammle
das
Glück,
berausche
dich
am
Verbotenen
Mais
respecte
les
fleurs,
les
êtres
et
la
vie
Aber
respektiere
die
Blumen,
die
Wesen
und
das
Leben
Il
faudra
des
années
pour
trouver
ton
endroit
Es
wird
Jahre
dauern,
deinen
Platz
zu
finden
Mais
qui
que
tu
sois,
aime
autour,
aime-toi
Aber
wer
auch
immer
du
bist,
liebe
um
dich
herum,
liebe
dich
selbst
Je
te
laisse
un
demain
en
pluies
et
en
orages
Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen
und
Stürme
Désolé
mon
amour
de
ce
pauvre
héritage
Entschuldige,
meine
Liebe,
für
dieses
armselige
Erbe
Mais
il
ne
tient
qu'à
toi
d'en
faire
un
océan
Aber
es
liegt
nur
an
dir,
daraus
einen
Ozean
zu
machen
Où
l'on
aime,
où
l'on
nage,
où
l'on
plonge
en
riant
Wo
man
liebt,
wo
man
schwimmt,
wo
man
lachend
eintaucht
Simplement
de
l'espoir
et
des
bons
sentiments
Einfach
nur
Hoffnung
und
gute
Gefühle
Pour
combattre
la
peur
et
les
plus
médisants
Um
die
Angst
und
die
größten
Verleumder
zu
bekämpfen
Je
te
laisse
un
demain,
je
te
laisse
bien
peu
Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen,
ich
hinterlasse
dir
sehr
wenig
C'est
vrai,
pour
rendre
à
la
nuit
un
côté
lumineux
Es
ist
wahr,
um
der
Nacht
eine
helle
Seite
zu
geben
Et
peut-être
que...
Und
vielleicht
dass...
Le
ciel
sera
noir
et
la
terre
rouge
Der
Himmel
wird
schwarz
sein
und
die
Erde
rot
Dans
les
rues,
dans
les
bars,
plus
une
âme
qui
bouge
In
den
Straßen,
in
den
Bars,
keine
Seele,
die
sich
bewegt
Mais
jamais
ne
cesse
de
douter
dans
le
soir
Aber
höre
niemals
auf,
am
Abend
zu
zweifeln
Chéris
les
contrastes
dans
la
nuit
de
pochoir
Schätze
die
Kontraste
in
der
Schablonennacht
On
brisera
tes
rêves
en
ouvrant
des
tiroirs
Man
wird
deine
Träume
zerbrechen,
indem
man
Schubladen
öffnet
Où
l'on
pose,
où
l'on
jette
les
papiers,
les
mouchoirs
Wo
man
Papiere,
Taschentücher
ablegt,
wegwirft
Pour
te
réduire
en
miettes,
toi
et
ta
bienveillance
Um
dich
in
Stücke
zu
reißen,
dich
und
dein
Wohlwollen
Coller
des
étiquettes
sans
la
moindre
évidence
Etiketten
aufkleben
ohne
den
geringsten
Beweis
Je
te
laisse
un
demain
en
pluies
et
en
orages
Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen
und
Stürme
Désolé
mon
amour
de
ce
pauvre
héritage
Entschuldige,
meine
Liebe,
für
dieses
armselige
Erbe
Mais
il
ne
tient
qu'à
toi
d'en
faire
un
océan
Aber
es
liegt
nur
an
dir,
daraus
einen
Ozean
zu
machen
Où
l'on
aime,
où
l'on
nage,
où
l'on
plonge
en
riant
Wo
man
liebt,
wo
man
schwimmt,
wo
man
lachend
eintaucht
Simplement
de
l'espoir
et
des
bons
sentiments
Einfach
nur
Hoffnung
und
gute
Gefühle
Pour
combattre
la
peur
et
les
plus
médisants
Um
die
Angst
und
die
größten
Verleumder
zu
bekämpfen
Je
te
laisse
un
demain,
je
te
laisse
bien
peu
Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen,
ich
hinterlasse
dir
sehr
wenig
C'est
vrai,
pour
rendre
à
la
nuit
un
côté
lumineux
Es
ist
wahr,
um
der
Nacht
eine
helle
Seite
zu
geben
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain,
je
te
laisse
un
demain...)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen,
ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen...)
J'ai
failli
à
la
seule,
à
l'unique
mission
Ich
habe
bei
der
einzigen,
der
einmaligen
Mission
versagt
Que
j'avais
de
t'offrir
le
meilleur
des
mondes
Die
ich
hatte,
dir
die
beste
aller
Welten
zu
bieten
De
préserver
la
chance,
de
veiller
au
présent
Die
Chance
zu
bewahren,
auf
die
Gegenwart
zu
achten
À
ce
qu'à
l'avenir,
tu
grandisses
en
riant
Damit
du
in
Zukunft
lachend
aufwächst
Désolé
mon
amour
de
ce
pauvre
héritage
Entschuldige,
meine
Liebe,
für
dieses
armselige
Erbe
Simplement
de
l'espoir
et
des
bons
sentiments
Einfach
nur
Hoffnung
und
gute
Gefühle
Comme
unique
raison
pour
prendre
les
armes
Als
einziger
Grund,
zu
den
Waffen
zu
greifen
Moi,
je
te
laisse
un
soleil
et
puis
des
chansons
Ich,
ich
hinterlasse
dir
eine
Sonne
und
dann
Lieder
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain,
je
te
laisse
un
demain...)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen,
ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen...)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain,
je
te
laisse
un
demain...)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen,
ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen...)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
(Je
te
laisse
un
demain
en
pluies,
en
orages)
(Ich
hinterlasse
dir
ein
Morgen
voller
Regen,
voller
Stürme)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Tronchot, Lucas Henri, Tim Dup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.