Текст и перевод песни Tim Dup - L'envol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
quête
d′un
sens,
d'une
trajectoire,
insensible
projectile
В
поисках
смысла,
траектории,
бесчувственный
снаряд,
Lancé
à
plein
allure,
malléable,
chose
sans
vie
Запущенный
на
полной
скорости,
податливый,
безжизненный.
Tout
porte
à
croire
que
tout
nous
échappe
Всё
говорит
о
том,
что
всё
ускользает
от
нас,
Et
que
rien
ici
bas
ne
nous
appartient
vraiment
И
что
ничто
здесь,
внизу,
нам
по-настоящему
не
принадлежит.
J′aimerais
m'envoler,
loin
très
loin
Я
хотел
бы
взлететь,
далеко,
очень
далеко,
Faire
l'amour
au
sein
d′espaces
infinis
Заниматься
любовью
в
бесконечных
пространствах,
Où
le
plaisir
simple
et
intense
d′une
partie
de
jambes
en
l'air
Где
простое
и
сильное
удовольствие
от
кувыркания
в
воздухе
Ne
serait
que
l′unique
chose
qui
compte
pour
survivre
Было
бы
единственным,
что
важно
для
выживания.
Bercés
par
les
météores
Убаюканные
метеорами,
Une
pluie
d'étoiles
et
de
Perséides
Дождём
из
звёзд
и
Персеид,
Alors
nos
imperceptibles
corps
se
détacheraient
de
tout
ce
qui
les
limite
Тогда
наши
незаметные
тела
освободились
бы
от
всего,
что
их
ограничивает,
De
tout
ce
qui
les
entrave,
de
tout
ce
qui
les
punit
От
всего,
что
их
сковывает,
от
всего,
что
их
наказывает.
Laissez-moi
m′envoler,
m'affranchir
de
ces
chaînes
Позволь
мне
взлететь,
освободиться
от
этих
цепей,
De
nos
corps
étriqués,
cette
lamentable
rengaine
От
наших
ограниченных
тел,
этой
жалкой
песни.
Laissez-moi
m′étrangler,
franchir
ces
rivières
Позволь
мне
задохнуться,
пересечь
эти
реки,
La
gravité
me
fait
chier,
je
n'veux
être
que
l'air
Сила
тяжести
меня
бесит,
я
хочу
быть
только
воздухом.
Pense
et
pense,
tu
saisis,
que
la
foi
qui
t′anime
n′est
qu'un
fétiche,
un
mensonge
Думай
и
думай,
ты
понимаешь,
что
вера,
которая
тебя
оживляет,
— это
всего
лишь
фетиш,
ложь,
Que
croire
en
sa
présence
obscurcie
ton
champ
de
vision
Что
вера
в
её
присутствие
затуманивает
твоё
зрение.
Alors
je
m′agrippe
pour
apprivoiser
cette
cadence
trompeuse
Тогда
я
хватаюсь,
чтобы
приручить
этот
обманчивый
ритм,
Une
foulée
instable,
incertaine
Неустойчивый,
неуверенный
шаг
Au
croisement
des
gares
et
des
aéroports
На
пересечении
вокзалов
и
аэропортов,
Sur
les
bancs
sales
d'un
terminal
На
грязных
скамейках
терминала,
Où
s′enlacent
des
millions
de
visages
Где
обнимаются
миллионы
лиц,
Je
m'étends
Я
простираюсь.
Dans
le
ciel
orageux
de
décembre
les
charters
à
la
robe
grise
et
dégoûtante
В
грозовом
декабрьском
небе
чартеры
в
сером,
отвратительном
одеянии
S′élancent
vers
l'horizon,
le
crépuscule
porté
par
le
vent
Устремляются
к
горизонту,
сумерки,
несомые
ветром,
Dévoile
des
nuages
de
rose
et
de
blanc
Открывают
облака
розового
и
белого
цвета.
Les
oiseaux
bleus
aux
ailes
d'argent
Синие
птицы
с
серебряными
крыльями
Plongent
et
fondent
vers
l′océan
Ныряют
и
тают
в
океане.
Parfois
je
rêve
d′atteindre
ces
rivages
Иногда
я
мечтаю
добраться
до
этих
берегов,
De
me
laisser
emmener
vers
les
lumières
d'Orient
Позволить
унести
меня
к
огням
Востока.
Laissez
moi
m′envoler,
m'affranchir
de
ces
chaînes
Позволь
мне
взлететь,
освободиться
от
этих
цепей,
De
nos
corps
étriqués,
cette
lamentable
rengaine
От
наших
ограниченных
тел,
этой
жалкой
песни.
Laissez-moi
m′étrangler,
franchir
ces
rivières
Позволь
мне
задохнуться,
пересечь
эти
реки,
La
gravité
me
fait
chier,
je
n'veux
être
que
l′air
Сила
тяжести
меня
бесит,
я
хочу
быть
только
воздухом.
Laissez-moi
m'envoler,
m'affranchir
de
ces
chaînes
Позволь
мне
взлететь,
освободиться
от
этих
цепей,
De
nos
corps
étriqués,
cette
lamentable
rengaine
От
наших
ограниченных
тел,
этой
жалкой
песни.
Laissez-moi
m′étrangler,
franchir
ces
rivières
Позволь
мне
задохнуться,
пересечь
эти
реки,
La
gravité
me
fait
chier,
je
n′veux
être
que
l'air
Сила
тяжести
меня
бесит,
я
хочу
быть
только
воздухом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timothée Duperray, Damien Tronchot, Timothee Duperray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.