Текст и перевод песни Tim Dup feat. Thomas Enhco - La légèreté
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
marche
depuis
une
heure,
dans
les
rues
à
pas
lent
I've
been
walking
for
an
hour,
in
the
streets
at
a
slow
pace
Rien
ne
presse,
à
rebours
du
monde
Nothing
is
urgent,
contrary
to
the
world
Le
jour
s'étiole
The
day
is
fading
Le
ciel
est
pêche
comme
le
crépis
des
murs
The
sky
is
peach
like
the
plaster
on
the
walls
Les
commerçants
rentrent
leurs
boutiques
Shopkeepers
are
closing
their
shops
Ils
en
abaissent
les
rideaux
They
are
lowering
their
curtains
Et
dehors
on
sent
poindre
la
fièvre
And
outside
we
can
feel
the
fever
starting
Encore
alangui
mais
éveillée
déjà
Still
languid
but
already
awake
Prête
à
s'emparer
des
corps
sur
le
qui-vive
de
la
nuit
Ready
to
take
over
the
bodies
on
the
alert
of
the
night
Il
y
a
sur
les
terrasses
ce
parfum
étourdi
de
brûlure,
d'ivresse
There
is
on
the
terraces
this
heady
scent
of
burning,
of
intoxication
La
musique
d'un
soir
latin
The
music
of
a
Latin
evening
J'ai
faim
de
pâtes,
d'olives
I'm
hungry
for
pasta,
olives
De
copeaux
de
parmesans
For
parmesan
shavings
De
citron,
de
basilic
Of
lemon,
basil
J'ai
soif
de
vin,
d'amour,
d'aventure
I'm
thirsty
for
wine,
love,
adventure
Et
je
pense
à
mes
contradictions
And
I
think
about
my
contradictions
À
mes
inconnus
To
my
strangers
À
mes
rares
certitudes
To
my
rare
certainties
Je
me
dis
que
I
tell
myself
that
Jamais,
jamais
je
me
quitte
Never,
ever
do
I
leave
myself
C'est
toujours
mes
yeux,
ma
bouche,
mon
nez,
mes
mains
It's
always
my
eyes,
my
mouth,
my
nose,
my
hands
Pas
celles,
pas
ceux
d'un
autre
Not
those,
not
those
of
another
C'est
encore
ma
gueule
It's
still
my
mug
Y
a
juste
à
en
sourire
There's
just
a
smile
Et
d'un
coup
là
And
all
of
a
sudden,
there
Bah
j'ai
envie
qu'on
me
saisisse
Well,
I
want
to
be
seized
Qu'on
m'emmène,
qu'on
m'embarque,
qu'on
m'embrasse
To
be
taken,
to
be
embarked,
to
be
kissed
Et
j'ai
envie
d'aller
danser
And
I
want
to
go
dancing
De
marcher
encore,
de
regarder
la
ville
s'obscurcir
To
walk
again,
to
watch
the
city
darken
Et
de
naître
à
nouveau
sous
ses
lueurs
d'appoint
And
to
be
born
again
under
its
auxiliary
lights
Il
y
a
le
déclin
du
ciel
There
is
the
sunset
Son
aquarelle
en
feu
Its
watercolor
on
fire
L'appétit
du
soir
The
appetite
of
the
evening
La
légèreté
de
la
saison
chaude
The
lightness
of
the
warm
season
Et
son
bouquet
de
promesses,
c'est
vrai,
putain
And
its
bouquet
of
promises,
it's
true,
damn
it
La
légèreté
(ta
gueule)
c'est
du
sérieux,
bon
Lightness
(shut
up)
that's
serious,
okay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Enhco, Tim Dup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.