Tim Dup feat. Aurélie Saada - Montecalvario - перевод текста песни на немецкий

Montecalvario - Tim Dup , Aurélie Saada перевод на немецкий




Montecalvario
Montecalvario
Au soleil une sieste, sous le plomb des 15 heures
Ein Nickerchen in der Sonne, unter der bleiernen Schwere von 15 Uhr
Le bouquet enflammé que distille le parfum des fleurs
Der entflammte Strauss, den der Duft der Blumen verströmt
C′est là, sur les hauteurs d'un quartier de Napoli
Dort, auf den Höhen eines Viertels von Neapel
Qu′elles s'étaient rencontrées, elles s'étaient souries
Hatten sie sich getroffen, hatten sie sich zugelächelt
Reflets béryls sur le saphir, les Madonette de calcaire
Beryllreflexe auf dem Saphir, die Madonnetten aus Kalkstein
Au loin les voiliers filent vers les îles du bord de mer
In der Ferne eilen die Segelboote zu den Inseln am Meer
Les barges frêles des pêcheurs longeant la Côte Amalfitaine
Die zerbrechlichen Kähne der Fischer entlang der Amalfiküste
Avec au fond du cœur les chansons d′été italiennes
Mit den italienischen Sommerliedern tief im Herzen
Je l′ai cherchée Via Toledo et puis sur le ferry
Ich habe sie gesucht auf der Via Toledo und dann auf der Fähre
Passé le Cap Posillipo en direction de Capri
Vorbei am Cap Posillipo in Richtung Capri
Et j'ai couru dans les rues pour faire comme au cinéma
Und ich rannte durch die Straßen, um es wie im Kino zu machen
Mais tout ça n′arrive plus dans la vraie vie des gens d'en bas
Aber all das passiert nicht mehr im wahren Leben der einfachen Leute
Elles se sont imaginées se retrouvant sur une place
Sie stellten sich vor, wie sie sich auf einem Platz wiederfanden
L′une rêvassait, et l'autre était en terrasse
Die eine träumte vor sich hin, und die andere saß auf einer Terrasse
Du haut des falaises d′ocre elles plongeaient à la verticale
Von den ockerfarbenen Klippen stürzten sie sich senkrecht hinab
Au fond du lapis-lazuli, les corps brûlants panés de sable
In die Tiefe des Lapislazuli, die brennenden, sandpanierten Körper
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la-la-la
Je suis allée au belvédère de Montecalvario
Ich ging zum Belvedere von Montecalvario
Avant que l'étoile solaire ne se lune pianissimo
Bevor der Sonnenstern sich ganz leise zum Mond wandelt
Pour espérer deviner, dans le soir, son ombre passante
Um zu hoffen, im Abend ihren vorüberhuschenden Schatten zu erahnen
Un indicible pochoir contre le crépis jaune hélianthe
Eine unbeschreibliche Schablone auf dem sonnenblumengelben Putz
L'une s′en voudra toujours de n′avoir su faire attention
Die eine wird es sich immer vorwerfen, nicht aufgepasst zu haben
D'avoir égaré la seule chose qui puisse les emmêler
Die einzige Sache verlegt zu haben, die sie verbinden könnte
Elle a perdu le papier sur lequel étaient couchés
Sie hat das Papier verloren, auf dem geschrieben stand
D′un trait fin à l'encre bleu, son adresse et son prénom
Mit feinem Strich in blauer Tinte, ihre Adresse und ihr Vorname





Авторы: Tim Dup


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.